For some delegations, the Guide was generally well balanced and reflected the progressive development of international law. | UN | وارتأت بعض الوفود أن الدليل هو عموما متوازن توازنا جيدا ويعكس التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
That mechanism was generally not reported as having created delays for the parties or difficulties in the functioning of the Rules. | UN | ولم يُذكر عموما أن هذه الآلية تسببت في حالات تأخير للأطراف أو خلقت صعوبات من حيث العمل بالقواعد لدورها. |
The poll itself was generally considered to have been conducted in an orderly fashion, but with reports of irregularities in several polling stations. | UN | ورئي بوجه عام أن الانتخابات نفسها قد جرت بصورة منظمة، لكن وردت تقارير عن حدوث مخالفات في عدد من مراكز الاقتراع. |
At the outset, it was generally felt that the text should be a stand-alone comprehensive, useful and reader-friendly text. | UN | ورُئي بوجه عام في بداية الأمر أنَّ النص ينبغي أن يكون قائما بذاته وشاملا ومفيدا وسهل القراءة. |
The latest report was generally similar to previous ones. | UN | وكان آخر تقرير مماثلا بصفة عامة للتقارير السابقة. |
It was generally felt that that proposal would lead to enhanced transparency and predictability in the application of the draft convention. | UN | وارتئي بشكل عام أن من شأن هذا الاقتراح أن يفضي إلى زيادة الشفافية وقابلية التنبؤ في تطبيق مشروع الاتفاقية. |
The report was generally well received and accepted as UNHCR's main reporting tool. | UN | ولقي التقرير بصورة عامة استحسانا وقبولاً بوصفه أداة الإبلاغ الرئيسية للمفوضية. |
However, it was generally agreed that without the tunnels, the humanitarian situation in Gaza would be even more desperate. | UN | ومع ذلك، فقد اتُّفق عموما على أن الوضع الإنساني في غزة، من دون الأنفاق، سيكون أكثر بؤسا. |
It was generally agreed that national systems of innovation, including sectoral innovation systems analysis, provided a useful framework for the reviews. | UN | واتفق عموما على أن النظم الوطنية للابتكار، بما في ذلك تحليل نظم الابتكار القطاعية، توفر إطارا مفيدا لعمليات الاستعراض. |
In that respect, the point was made that the 1978 Convention was generally regarded as reflecting only in part general international law. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن اتفاقية عام 1978 اعتُبرت عموما اتفاقية لا تعكس القواعد العامة للقانون الدولي إلا جزئيا. |
The work of the Inter-Agency Standing Committee was generally appreciated. | UN | وقوبل بالتقدير عموما عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
From the departmental viewpoint, that perspective was generally not a primary concern. | UN | ومن وجهة نظر اﻹدارات لا يشكل هذا المنظور اهتماما رئيسيا عموما. |
The study concluded that the concept of corporate liability was generally absent. | UN | وخلصت الدراسة الى أن مفهوم مسؤولية الشركات كان بوجه عام مفتقدا. |
It was generally felt that the signatory's intention might not be easily ascertained in concrete situations. | UN | وارتأى الفريق بوجه عام أن نية الموقّع قد لا يتم التأكد منها بسهولة في حالات محددة. |
The Working Group decided that the substance of article 27, as contained in document A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1, was generally acceptable. | UN | 21- قرّر الفريق العامل أن مضمون المادة 27 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1 مقبول بوجه عام. |
It was generally felt that those matters might be better dealt with by applicable domestic law outside the Uniform Rules. | UN | ورئي بصفة عامة أن من اﻷفضل تناول هذه المسائل في ظل القانون المحلي المنطبق، خارج نطاق القواعد الموحدة. |
It was generally agreed that the topic should not deal with the question of acquisition of nationality. | UN | واتفق بصفة عامة على أنه لا ينبغي في سياق هذا الموضوع تناول مسألة اكتساب الجنسية. |
Its uneven impact on the economies of developing countries was generally recognized. | UN | فآثارها غير المتساوية على اقتصادات البلدان النامية معترف بها بصفة عامة. |
While the assessment was generally positive, some obstacles were highlighted. | UN | وكان التقييم إيجابياً بشكل عام لكن أُشير إلى وجود بعض العقبات. |
However, the leadership was too weak, inter-cluster coordination was fragile and support to the Government was generally insufficient. | UN | ولكن القيادة كانت أضعف مما ينبغي وكان التنسيق فيما بين المجموعات هشا وكان الدعم المقدم للحكومة غير واف بشكل عام. |
Polling was generally smooth, with a turnout of around 80 per cent. | UN | ومضى الاقتراع سلسا بصورة عامة وبلغت نسبة المشاركين في التصويت نحو 80 في المائة. |
The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards. | UN | وتبين من الاستعراض أن عرض البيانات المالية كان متماشياً على وجه العموم مع تلك المعايير. |
It was generally felt that all three conference room papers contain the core elements around which consensus could be developed. | UN | ورئي على العموم أن ورقات غرف الاجتماعات الثلاث تتضمن العناصر الأساسية الممكن أن ينشأ حولها توافق في الآراء. |
It was generally recognized that a more balanced geographical pattern of demand growth would be helpful in correcting these imbalances. | UN | وسلَّمت الوفود عموماً بأن وجود نمطٍ في نمو الطلب أكثر توازناً من الناحية الجغرافية من شأنه أن يساعد في تصحيح أوجه الخلل هذه. |
Based upon these distinctions, it was generally agreed that a security rights registry was significantly different from a title registry. | UN | وبناءً على هذه المميّزات، اتفقت الآراء عموماً على أنَّ سجل الحقوق الضمانية يختلف إلى حد بعيد عن مرفق تسجيل حقوق الملكية. |
It was generally agreed that conditions need to be established to ensure that a larger number of developing countries will benefit from international investment flows. | UN | واتُّفق عامةً على ضرورة وضع الشروط التي تكفل إفادة عدد أكبر من البلدان النامية من تدفقات الاستثمارات الأجنبية. |
The text was certainly not contrary to domestic transport law, which was generally based on fault and not on strict liability. | UN | ولا شك في أن النص لا يتعارض مع قانون النقل المحلى الذي يستند بصفة عامة إلى الخطأ وليس إلى المسئولية الصارمة. |
It was generally recognized that liberalization presumed regulations. | UN | ومن المعترف به بشكل عام أن التحرير يفترض وضع لوائح. |
It was generally felt that there could be a lot of utility in assessing the OST's performance at this stage. | UN | وثمة شعور عام بأن تقييم أداء معاهدة الفضاء الخارجي في هذه المرحلة قد يعود بفوائد جمة. |