Furthermore, it was important to develop adequate indicators to gauge how poverty conditions and the number of poor were changing over time. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن. |
Furthermore, it was important to develop adequate indicators to gauge how poverty conditions and the number of poor were changing over time. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن. |
Furthermore, it was important to develop adequate indicators to gauge how poverty conditions and the number of poor were changing over time. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن. |
It was important to develop transport and communication infrastructure to reduce costs and facilitate exports from LDCs. | UN | ومن المهم تطوير الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات بغية خفض التكاليف وتيسير الصادرات من أقل البلدان نمواً. |
Mr. Fabbri said that it was important to develop local security systems that enabled citizens to benefit from their right to enjoy the positive dimensions of city dwelling. | UN | وقال السيد فابري إنه من الأهمية بمكان تطوير نظم أمن محلية تمكن السكان من الاستفادة من حقهم في التمتع بالأبعاد الإيجابية للسكن في المدينة. |
As the Millennium Development Goals deadline drew near, it was important to develop strategies to continue to invest in the education of women and girls. | UN | ومع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من الأهمية وضع استراتيجيات لمواصلة الاستثمار في تعليم النساء والبنات. |
It was important to develop future scenarios for the Andean subregion. | UN | وأفيد بأن من المهم وضع سيناريوهات للمستقبل بشأن منطقة الأنديز الفرعية. |
It was important to develop a cheaper and more secure system for remittances, which were additional sources of income to development assistance. | UN | فمن المهم وضع نظام أرخص وأكثر أمناً للتحويلات التي تعتبر مصادر إضافية للدخل من أجل المساعدة الإنمائية. |
It was important to develop a workable mechanism to help to mitigate the impact of such market events. | UN | ومن المهم وضع آلية عملية للمساعدة على تخفيف أثر هذه الأحداث التي تشهدها الأسواق. |
The Commission urged the State to implement the outcomes from the review and added that it was important to develop a national plan of action on human rights that would incorporate them. | UN | وحثت اللجنة الدولة على تنفيذ نتائج الاستعراض، وأضافت أنه من المهم وضع خطة عمل وطنية عن حقوق الإنسان التي ستأخذ بها. |
In that regard, it was important to develop an international legal regime that outlined the relevant rights and obligations. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم وضع نظام قانوني دولي يحدد الحقوق والالتزامات ذات الصلة. |
Many representatives said that it was important to develop effective provisions on technology transfer. | UN | وقال ممثلون كثيرون إنه من المهم وضع أحكام فعالة عن نقل التكنولوجيا. |
It was important to develop a strategy for a knowledge-based economy at the country level and one that would enable countries to compete effectively in international markets. | UN | وقال إن من المهم وضع استراتيجية لاقتصاد قائم على المعرفة على المستوى القطري تمكّن البلدان من التنافس على نحو فعال في الأسواق الدولية. |
It was important to develop a strategy for a knowledge-based economy at the country level and one that would enable countries to compete effectively in international markets. | UN | وقال إن من المهم وضع استراتيجية لاقتصاد قائم على المعرفة على المستوى القطري تمكّن البلدان من التنافس على نحو فعال في الأسواق الدولية. |
It was important to develop an agreed standard as soon as possible and he urged the parties to agree on a draft standard of conduct prior to the next session of the Commission. | UN | ومن المهم وضع معايير متفق عليها في أقرب فرصة ممكنة، وحث الأطراف على الموافقة على مشروع معايير السلوك قبل الدورة القادمة للجنة. |
Concerning the increasing use of civilian police personnel in peacekeeping operations, it was important to develop, at an early phase of operations, agreed guidelines on the principles governing the role of civilian police personnel in such operations. | UN | وفيما يتعلق بالاستخدام المتزايد لأفراد الشرطة المدنيين في عمليات حفظ السلام، فمن المهم وضع إرشادات توجيهية متفق عليها، في مرحلة مبكرة من العمليات، بشأن المبادئ التي تحكم دور أفراد الشرطة المدنية في هذه العمليات. |
For his region, it was important to develop the capacities of States, and regional South-South cooperation was a valuable tool in that respect. | UN | وفيما يخص منطقته، قال إنَّ من المهم تطوير قدرات الدول، وإنَّ التعاون الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب يمثّل أداة قيِّمة في هذا الشأن. |
It was important to develop aid-management and accountability mechanisms and to have a sufficient number of Palestinian policy analysts, economic managers and institutions. | UN | ومن المهم تطوير إدارة المعونة وآليات المساءلة، وأن يكون هناك عدد كاف من الفلسطينيين في مجال تحليل السياسات واﻹدارة الاقتصادية ومن المؤسسات الاقتصادية الفلسطينية. |
In addition, it was important to develop close partnerships with civil society, the private sector and non-governmental organizations and to continue to use traditional forms of communication as well as new information and communications technologies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المهم تطوير شراكات وثيقة مع المجتمع المدني، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، والاستمرار في استخدام الأشكال التقليديه للإتصال، فضلاً عن تكنولوجيات المعلومات والإتصالات الجديدة. |
Mr. Fabbri said that it was important to develop local security systems that enabled citizens to benefit from their right to enjoy the positive dimensions of city dwelling. | UN | وقال السيد فابري إنه من الأهمية بمكان تطوير نظم أمن محلية تمكن السكان من الاستفادة من حقهم في التمتع بالأبعاد الإيجابية للسكن في المدينة. |
1. Mr. Loedel (Uruguay), speaking on behalf of MERCOSUR and its associated States, said that, since space technology played an essential role in the life of mankind, it was important to develop space law and ethics on the peaceful uses of outer space. | UN | 1 - السيد لويدل (أوروغواي)، تحدث بالنيابة عن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها، فقال إنه نظرا لأن تكنولوجيا الفضاء تلعب دورا أساسيا في حياة البشر، من الأهمية وضع قانون للفضاء وقواعد آداب بشأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
It was important to develop adequate guidelines for the imposition of sanctions to ensure consistency across the board. | UN | ومن المهم استحداث مبادئ توجيهية ملائمة من أجل فرض الجزاءات لكفالة اتساق الأعمال في جميع المكاتب. |
While it was important to develop the mining sector, it was even more important to ensure that such development was accompanied by greater transparency in the management of the country's natural and mineral resources. | UN | وفي حينما أنه من المهم تنمية قطاع التعدين، إلا أن الأهم هو ضمان اقتران هذه التنمية بمزيد من الشفافية في إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لهذا البلد. |