ويكيبيديا

    "was indeed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هي بالفعل
        
    • هو بالفعل
        
    • كان بالفعل
        
    • هي في الواقع
        
    • هو في الواقع
        
    • كان في الواقع
        
    • هو فعلا
        
    • كانت بالفعل
        
    • يعتبر في واقع الأمر
        
    • كان بحق
        
    • هو في الحقيقة
        
    • هو فعلاً
        
    • هي بحق
        
    • هي حقا
        
    • جسَّد بحق
        
    At the crime scene, he identified the body and informed the agents of the Ministry of Emergency Situations that it was indeed his wife. UN وتعرف على الجثة في مسرح الجريمة وأبلغ موظفي وزارة حالات الطوارئ بأنها هي بالفعل جثة زوجته.
    At the crime scene, he identified the body and informed the agents of the Ministry of Emergency Situations that it was indeed his wife. UN وتعرف على الجثة في مسرح الجريمة وأبلغ موظفي وزارة حالات الطوارئ بأنها هي بالفعل جثة زوجته.
    While filling gaps was indeed part of the mission of the Peacebuilding Fund, it must be kept in mind that the Fund provided little more than seed money and that its work must be followed up by donors in the medium term. UN وعلى حين أن سد الثغرات هو بالفعل جزء من مهمة صندوق بناء السلام، إلا أنه يجب أن يوضع في الحسبان أن الصندوق لا يوفّر سوى نواة مالية وأنه يتعين على الجهات المانحة متابعة عمله على المدى المتوسط.
    The adoption last year of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was indeed a major breakthrough for all peace-loving nations. UN واعتماد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي كان بالفعل إنجازا كبيرا لجميع الدول المحبة للسلام.
    Although diplomatic protection was indeed a right, not an obligation of a State, in Belarus it was guaranteed by the Constitution. UN وعلى الرغم من أن الحماية الدبلوماسية هي في الواقع حق وليس التزام للدولة فإنها مكفولة في بيلاروس بموجب الدستور.
    Terror was indeed a threat to peace and stability in the region. UN وذكر أن الرعب هو في الواقع تهديد للسلم والاستقرار في المنطقة.
    33. The 30 per cent quota for women candidates was indeed a temporary special measure, but it was not the only one. UN 33 - وذكر أن حصة الـ 30 في المائة للمرشحات هي بالفعل تدبير خاص مؤقت، إلا أنه ليس التدبير الوحيد.
    It is still not known whether KFOR was indeed the target of the attack. UN وليس من المعروف حتى الآن ما إذا كانت القوة هي بالفعل الهدف من الهجوم.
    Furthermore, his delegation considered that the Committee was indeed an appropriate forum in which to discuss the issue. UN علاوة على ذلك، قال إن وفد بلده يرى أن اللجنة هي بالفعل المنتدى الملائم لمناقشة هذه المسألة.
    While filling gaps was indeed part of the mission of the Peacebuilding Fund, it must be kept in mind that the Fund provided little more than seed money and that its work must be followed up by donors in the medium term. UN وعلى حين أن سد الثغرات هو بالفعل جزء من مهمة صندوق بناء السلام، إلا أنه يجب أن يوضع في الحسبان أن الصندوق لا يوفّر سوى نواة مالية وأنه يتعين على الجهات المانحة متابعة عمله على المدى المتوسط.
    Accordingly, an appeal in cassation was indeed an effective remedy that allowed for a second examination of the conviction and sentence handed down. UN لذلك فإن الطعن بنقض الحكم هو بالفعل سبيل انتصاف فعال يسمح بالنظر مرة ثانية في الإدانة والعقوبة المحكوم بها.
    Displacement was indeed a factor of adaptation, along with emergency response. UN والتشرد هو بالفعل عامل من عوامل التكيف، فضلا عن التصدي لحالات الطوارئ.
    That leonard francis carnahan was indeed responsible Open Subtitles بأن ليونارد فرانسيس كارناهان كان بالفعل مسؤولاً
    This documentation, as well as testimony by Liberian mercenaries who fought together and subsequently travelled with Vleyee, provides compelling evidence that Augustine Vleyee was indeed a mercenary in Côte d'Ivoire and brought looted goods into Liberia. UN وتمثل هذه الوثائق، فضلا عن شهادة المرتزقة الليبريين الذين قاتلوا مع فلايي ثم سافروا معه، أدلة دامغة على أن أوغسطين فلايي كان بالفعل مرتزقا في كوت ديفوار، وجلب بضائع منهوبة إلى ليبريا.
    In fact, these documents only showed that he was indeed conducting an inquiry and his superior knew about it but made a false deposition in court. UN والواقع، أن تلك الوثائق إنما تدل على أنه كان بالفعل يجري تحقيقاً، وقد كان رئيسه على علم بذلك لكنه أدلى بشهادة زور أمام المحكمة.
    The Special Rapporteur's mandate was indeed the most appropriate existing mechanism for the defence of victims' rights in the human rights machinery. UN وأضاف أن ولاية المقرر الخاص هي في الواقع الآلية الأكثر ملاءمة للدفاع عن حقوق الضحايا في إطار جهاز حقوق الإنسان.
    The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara was indeed the only United Nations peacekeeping mission that did not include such a component, owing to the resistance put up by the Kingdom of Morocco. UN وقال إن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية هي في الواقع بعثة حفظ السلام الوحيدة التابعة للأمم المتحدة التي لم تدرج هذه المسألة ضمن ولايتها وذلك بسبب المقاومة التي أبدتها مملكة المغرب.
    Non-discrimination was indeed the overarching principle. UN فعدم التمييز هو في الواقع المبدأ الأسمى.
    I think the lion was indeed true about the flood. Open Subtitles أعتقد أن الأسد كان في الواقع صحيح عن الفيضانات.
    Women's scant presence in the labour force -- 26 per cent -- was indeed worrying and called for more effective enforcement of labour legislation. UN وقالت إن ضآلة حضور المرأة في قوة العمل - 26 في المائة - هو فعلا أمر مقلق ويستدعي مواصلة التعزيز الفعال لتشريعات العمل.
    Today, we can assert that the 60th anniversary session was indeed one of reform. UN واليوم، بوسعنا أن نؤكد أن دورة الذكرى السنوية الستين كانت بالفعل دورة إصلاح.
    The representative of ILO recalled that the Decent Work Agenda of the ILO was indeed a development agenda. UN 24- واستذكر ممثل مكتب العمل الدولي أن برنامج العمل اللائق التابع للمكتب يعتبر في واقع الأمر برنامج عمل إنمائي.
    Developing a coherent and strategic response to the Secretary-General's proposals over a short time was indeed a formidable challenge. UN والواقع أن بلورة استجابة استراتيجية متماسكة لمقترحات الأمين العام خلال فترة زمنية قصيرة كان بحق تحديا جسيما.
    Lack of fairness was indeed a complaint currently being voiced throughout the world in the protest movement. UN وانعدام الإنصاف هو في الحقيقة الشكوى التي يتم الإعراب عنها حاليا في جميع أنحاء العالم عن طريق حركات الاحتجاج.
    Climate change was indeed one of the major political, technical and societal challenges of the century. UN فتغير المناخ هو فعلاً أحد التحديات السياسية والتقنية والمجتمعية الرئيسية التي يواجهها هذا القرن.
    Confidentiality was indeed central to the Model Law, but the most critical confidentiality issues were those dealt with in draft article 9 on disclosure to parties through the conciliator and draft article 11 on the admissibility of evidence in other proceedings. UN وقال ان السرية هي بحق مسألة جوهرية بالنسبة للقانون النموذجي، ولكن أكثر مسائل السرية أهمية هي تلك التي يتناولها مشروع المادة 9 المتعلق بافشاء المعلومات للأطراف عن طريق الموفق ومشروع المادة 11 بشأن مقبولية الأدلة في اجراءات أخرى.
    The most important of those means was indeed the identity of the signatory, which was related to the actual control of the signature creation data. UN وأهم تلك الوسائل هي حقا هوية الموقّع ، المتصلة بالسيطرة الفعلية على بيانات انشاء التوقيع.
    Thus, the publication of the 2006 report was indeed the realization of the risk incurred by the author and had tangible effects. UN وبالتالي، فإن نشر تقرير عام 2006 جسَّد بحق الخطر الذي واجهه صاحب البلاغ وخلَّف آثاراً ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد