Mrs. Nelly Gómez was taken to a lock up cell where she was kept for 21 days before she was sent back to Colombia. | UN | واقتيدت السيدة نيللي غوميس إلى زنزانة مؤقتة حيث أبقي عليها 21 يوماً قبل إعادتها إلى كولومبيا. |
Shehada stated that he was kept in the cuffed position for three days, except for two occasions when he was called into the actual interrogation chamber. | UN | وذكر شحادة أنه أبقي في هذا الوضع المقيد لمدة ثلاثة أيــام، إلا في الفترة التي أمضاها في غرفة الاستجواب. |
Despite having been acquitted, he was kept in detention on new charges, but was subsequently acquitted of all of these. | UN | وعلى الرغم من تبرئته، فقد أُبقي قيد الاحتجاز متهماً بجرائم جديدة، إلا أنه بُرِّئ منها جميعاً بعد ذلك. |
Consequently, business sentiment in the stock markets of these countries was kept subdued. | UN | ونتيجة لذلك، بقي حماس الأعمال في أسواق الأسهم لهذه البلدان مكبوتا. |
It would appear that Mrs. Gómez was kept in police custody until the children were found. | UN | ويبدو أن السيدة غوميس أبقيت قيد الحبس لدى الشرطة حتى عُثر على الأبناء. |
He was kept in a cell with 17 other inmates at the Half-Way-Tree Police Lock Up, where some of the inmates had already been convicted. | UN | وقد احتُجز في زنزانة مع سبعة عشر سجيناً آخر في مخفر شرطة هالف وي تري، حيث كان بعض هؤلاء السجناء قد أدينوا بالفعل. |
He was kept at the police station for 48 hours and was released only because Mahi Chouwdhury bribed the police. | UN | وأُبقي في مركز الشرطة مدة 48 ساعة أُطلق سراحه بعدها لا لسبب إلاّ لأن ماهي شاودهوري دفع رشوة إلى الشرطة. |
Part of the crop was sold to retail potato producers and the rest was kept as seed. | UN | وبِيع جزء من المحصول إلى منتجي البطاطس لغرض الاستهلاك، في حين احتفظ بالجزء المتبقي في شكل بذور. |
Mrs. Nelly Gómez was taken to a lock up cell where she was kept for 21 days before she was sent back to Colombia. | UN | واقتيدت السيدة نيللي غوميس إلى زنزانة مؤقتة حيث أبقي عليها 21 يوماً قبل إعادتها إلى كولومبيا. |
During those years, the Board was kept abreast of, and participated in, the revitalization efforts being undertaken by the Institute. | UN | وخلال تلك السنوات، أبقي المجلس على علم بجهود التنشيط التي ينفذها المعهد كما شارك فيها. |
He was not physically threatened but was kept there for 18 days and then released without charge. | UN | ولم يتعرض لأي تهديد بالإيذاء البدني ولكنه أبقي قيد الاحتجاز لمدة 18 يوما ثم أفرج عنه دون توجيه أي اتهام إليه. |
The author explains that her son was kept isolated and could not meet with his relatives. | UN | وأوضحت صاحبة البلاغ أن ابنها قد أُبقي عليه معزولاً ولم يتمكن من التقاء أقاربه. |
For about eight hours after his arrest, he was kept in the town of Terespol. | UN | وخلال حوالي ثماني ساعات بعد اعتقاله، أُبقي عليه في مدينة تريسبول. |
During these periods, he was kept in isolation, and prevented from any contact with his family or legal counsel. | UN | وخلال هاتين الفترتين، أُبقي إدريس أبو فايد معزولاً ومُنع من إجراء أي اتصال بعائلته أو بمحاميه. |
He returned home but was kept under tight surveillance and obliged to report every day to the internal security police. | UN | وعاد إلى منزله إلا أنه بقي تحت الحراسة المشددة وأُجبر على المثول يومياً أمام جهاز الأمن الداخلي. |
Throughout this process, the Security Council was kept fully informed of the efforts of my Special Adviser and of the progress achieved. | UN | وطوال هذه العملية، بقي مجلس الأمن على اطلاع كامل على جهود مستشاري الخاص وما تم إحرازه من تقدم. |
It would appear that Mrs. Gómez was kept in police custody until the children were found. | UN | ويبدو أن السيدة غوميس أبقيت قيد الحبس لدى الشرطة حتى عُثر على الأبناء. |
He was then detained at the Chhauni military barracks in Kathmandu, where he was kept in the same room as his brother-in-law, R.M., who had also just been arrested. | UN | ثم احتُجز صاحب البلاغ في ثكنة شوهني العسكرية في كاتماندو، حيث وُضع في نفس الغرفة مع صهره، ر. م. الذي كان قد اعتُقل لتوه، هو الآخر. |
The complainant was kept in custody for three days, and was again released after the payment of a bribe. | UN | وأُبقي صاحب الشكوى تحت الحراسة لمدة ثلاثة أيام ثم أُطلق سراحه بعد دفع رشوة. |
Long before you was born or I was born or anybody was born the Neptune Jewel was kept inside this mountain, see? | Open Subtitles | منذ زمن بعيد قبل أن تولد أنت أو أنا أو أي أحد احتفظ بجوهرة نبتون في هذا الجبل، حسناَ |
The exchange was kept confidential and led to quiet direct engagement. | UN | وأبقي على سرية تبادل الرسالتين وأدى إلى تواصل مباشر هادئ. |
it was kept from the masses. | Open Subtitles | من الشاكرات والكونداليني ولكن لسبب ما تم الاحتفاظ به و خفيه من الناس. |
However, the average length of post vacancy was kept to 216 days. | UN | لكنه تم الحفاظ على متوسط طول فترة شغور الوظيفة في حدود 216 يوما. |
Juma Aboufaied was kept in secret detention for fifteen months, without access to a lawyer, and without ever being informed of the grounds for his arrest. | UN | أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه. |
7.1 On 9 January 2013, the complainant submitted further comments to the Committee and asserts that at the hearing at the Migration Court, he told the authorities that he had had two passports. The first one was kept by the authorities when he was called to do his military service. | UN | 7-1 وفي 9 كانون الثاني/يناير 2013، قدم صاحب الشكوى تعليقات أخرى إلى اللجنة يؤكد فيها أنه أخبر السلطات أثناء جلسة الاستماع في محكمة الهجرة بأنه كان يملك جوازي سفر، وأن السلطات قد احتفظت بجواز السفر الأول عندما استُدعي إلى تأدية الخدمة العسكرية. |
The equipment was not registered in the financial records of the organization; instead it was kept at the rented apartment and then moved in his son's car to a garage. | UN | ولم تُسجّل المعدات في السجلات المالية للمنظمة، بل احتُفظ بها في الشقة المؤجرة ثم نُقلت في سيارة الابن إلى مرآب. |
If the stone General O'Neill touched was kept here, how could Joe see what happened to him offworld? | Open Subtitles | أقصد لو أن الحجر الذى لمسه اللواء أونيل * حُفظ هنا * كيف كان * جو * قادر على رؤيه كل شئ حدث للواء فى العالم الخارجى ؟ |
Did that mean that no record was kept of court cases in general in Azerbaijan? He also wished to know whether the judiciary, the legal profession and NGOs were familiar with the Convention and whether they were provided with training on the use of the Convention in court proceedings. | UN | هل هذا يعني أنه لا يتم الاحتفاظ بسجلات الدعاوى القضائية بصورة عامة في أذربيجان؟ وقال إنه يود أن يعرف أيضا ما إذا كان أعضاء الهيئة القضائية والأوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية على إلمام بالاتفاقية وما إذا كانوا قد تلقوا تدريبا بشأن الاستفادة من الاتفاقية في إجراءات المحاكم. |