ويكيبيديا

    "was necessary to identify" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضروري تحديد
        
    • أمر ضروري لتحديد
        
    It was necessary to identify links between drugs and crime issues and between the two relevant treaty bodies in order to strengthen their policymaking role and enable the Secretariat to receive better policy guidance. UN ومن الضروري تحديد العلاقة بين المخدرات والجرائم، وبين الهيئتين المعنيتين المنشأتين بموجب المعاهدات من أجل تعزيز دورهما في وضع السياسات، وتمكين الأمانة العامة من الحصول على أفضل توجيه سياسي ممكن.
    Ambassador Chabar noted that it was necessary to identify a basis for consensus on conflict prevention as military spending as well as arm trade had increased over the past ten years. UN لاحظ السفير شبار أن من الضروري تحديد أساس لتوافق الآراء بشأن منع الصراعات لأن الإنفاق العسكري وكذلك تجارة الأسلحة زادا خلال السنوات العشر الأخيرة.
    It was necessary to identify and eradicate the underlying causes of terrorism, including foreign occupation and the unlawful use of force and aggression. UN وقال إن من الضروري تحديد الأسباب الأساسية للإرهاب، والقضاء عليها، بما فيها الاحتلال الأجنبي والاستخدام غير المشروع للقوة والعدوان.
    For effective enforcement of the Trafficking in Persons Act and the prosecution of offenders, it was necessary to identify the areas where trafficking was concentrated and the routes used by traffickers. UN ومن الضروري تحديد المجالات التي يتركز فيها الاتجار والطرق التي يستخدمها القائمون على الاتجار من أجل التطبيق الفعال لقانون مكافحة الاتجار في الأشخاص ومقاضاة مرتكبي هذه الجريمة.
    Moreover, the representatives suggested, a clear-cut definition was necessary to identify the essential distinction between indigenous peoples and minorities. UN كما اقترح الممثلون أن تعريفاً قاطعاً أمر ضروري لتحديد التمييز اﻷساسي بين الشعوب اﻷصلية واﻷقليات.
    Some expressed the view that it was necessary to identify additional value and benefits that might be attained by introducing universal membership and to analyse whether it might involve higher administrative costs. UN وأعرب البعض عن آراء مفادها أن من الضروري تحديد القيمة والمنافع الإضافية التي قد تتحقق من إدخال العضوية العالمية وتحليل ما إن كان ذلك قد ينطوي على تكاليف إدارية أعلى.
    Agenda 21 was a programme of action, while the Rio Declaration was a statement of principles; it was necessary to identify a forward-looking projection of how each country expected to achieve sustainable development over the twenty-first century. UN وأضاف أن جدول أعمال القرن 21 هو برنامج عمل، في حين أن إعلان ريو هو بيان للمبادئ؛ ومن الضروري تحديد نظرة تطلعية لما يتوقعه كل بلد بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة على مدى القرن الحادي والعشرين.
    Based on the accommodation required to support the proposed mission strength of 6,000 military personnel as well as civilian personnel, it was necessary to identify and procure the required office accommodation during the tenure of the expanded advance team. UN وعلى أساس المرافق اللازمة لدعم قوة البعثة المقترحة المكونة من ٠٠٠ ٦ فرد عسكري فضلا عن موظفين مدنيين، بات من الضروري تحديد الحيز المكتبي اللازم وشراؤه خلال فترة إقامة الفريق المتقدم الموسع.
    The Expert Group also agreed that it was necessary to identify the custodians responsible for and mandated to carry out revisions of international classifications, their developmental changes and implementation schemes, in order to ensure that their conclusions and recommendations were widely distributed for further discussion and consideration. UN ووافق فريق الخبراء أيضا على أنه من الضروري تحديد اﻷمناء المسؤولين عن التصنيفات الدولية والمخولين بإجراء تنقيحات لها وإدخال التغييرات التطويرية عليها وخطط تنفيذها لضمان أن توزع الاستنتاجات والتوصيات التي يتوصلون إليها على نطاق واسع من أجل إجراء مزيد من المناقشة والنظر فيها.
    One expressed the view that it was necessary to identify additional value and benefits to be attained by introducing universal membership. UN كما رأى أحد الممثلين أنه من الضروري تحديد القيم والمنافع الإضافية التي يمكن تحقيقها عن طريق تطبيق العمل بالعضوية العالمية.
    Others have argued that it was necessary to identify the other WTO committees that could benefit from widening their contacts with UNEP and multilateral environmental agreements. UN وقال آخرون جدلاً إنه من الضروري تحديد لجان منظمة التجارة العالمية الأخرى التي يمكن أن تستفيد من توسيع علاقتها مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقات بيئية متعددة الأطراف.
    It had also been said that it was necessary to identify the conditions under which constraints arose, so as to show States to what extent they could be bound by their own voluntary commitments. UN وقيل أيضا إن من الضروري تحديد الشروط التي تنشأ بموجبها القيود، لتعريف الدول إلى أي مدى يمكنها التقيد بالتزاماتها الطوعية.
    134. The observers for Nigeria and the Republic of Korea and Professor Hannum agreed with Mr. Chernichenko that it was necessary to identify common elements of a definition which could serve as a basis for the work of the Working Group. UN ٤٣١- ووافق مراقبا نيجيريا وجمهورية كوريا والبروفسور هانوم مع السيد تشرنيتشنكو على أن من الضروري تحديد عناصر مشتركة لتعريف يمكن أن يتخذهما الفريق العامل أساساً لعمله.
    Some expressed the view that it was necessary to identify additional value and benefits that might be attained by introducing universal membership and whether it might involve higher administrative costs, in which case a further analysis should be conducted of the costs and benefits that could be expected. UN وأعرب البعض عن رأي مفاده أنه من الضروري تحديد القيمة والفوائد الإضافية التي يمكن أن تتحقق بإنشاء العضوية العالمية وما إن كان هذا سيستتبع زيادة التكاليف الإدارية، وإذا كان الأمر كذلك ينبغي إجراء مزيد من التحليل لهذه التكاليف.
    The South African delegation considered the United Nations Programme of Action a concrete framework for concerted action in the prevention, control and elimination of illicit small arms trade and felt that it was necessary to identify needs and possible partnerships. UN ويعتقد وفد جنوب أفريقيا أن برنامج عمل الأمم المتحدة يشكِّل إطار عمل ملموس للعمل الموحّد في منع وضبط والقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، ويشعر أن من الضروري تحديد الحاجات والشراكات الممكنة.
    40. In order to make a difference, it was necessary to identify innovative sources of development finance and to focus, inter alia, on the private sector. UN 40 - ولإحداث تغيير في الموقف، من الضروري تحديد المصادر المبتكرة لتمويل التنمية والتركيز، في جملة أمور، على القطاع الخاص.
    Document A/49/330 rightly indicated that the international community's efforts to assist the economies in transition had not yet produced the expected results, and his delegation agreed that it was necessary to identify and mobilize fresh official resources. UN ٣٣ - وأضاف يقول إن الوثيقة A/49/330 تشير بحق إلى أن جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال لم تحرز بعد النتائج المتوقعة. ويوافق وفده على أنه من الضروري تحديد وتعبئة موارد رسمية جديدة.
    105. Although draft article 7 provided a list of the types of treaties the object and purpose of which involved the necessary implication that they continued in operation during an armed conflict, it was necessary to identify some general criteria for determining which types of treaties would continue to apply. UN 105 - وعلى الرغم من أن مشروع المادة 7 يقدم قائمة بأنواع المعاهدات التي ينطوي غرضها ومقصدها على تبعات ضرورية باستمرار سريانها خلال الصراع المسلح، فمن الضروري تحديد بعض المعايير العامة لتحديد أنواع المعاهدات التي يستمر سريانها.
    28. To start setting the framework for an informed approach with links across sectors to optimize resource use, balance the allocation of resources for competing uses and stimulate economic growth, it was necessary to identify a set of well-established objectives. UN 28 - ومن الضروري تحديد مجموعة من الأهداف الراسخة للشروع في وضع إطار نهج مستنير يتضمن روابط شاملة لعدة قطاعات من أجل استخدام الموارد على النحو الأمثل، وتحقيق التوازن في تخصيص الموارد لاستخدامات متضاربة، وتحفيز النمو الاقتصادي.
    Mr. Ruberwa also negatively evaluated the state of the transition in the Democratic Republic of the Congo, asserting that it had broken down, that reconciliation had failed and security had not been restored, and that a pause was necessary to identify the necessary remedies. UN كما قدم تقييما سلبيا للعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤكدا أنها قد انهارت وأن المصالحة قد فشلت وأن الأمن لم يستعد وأن التوقف لفترة أمر ضروري لتحديد سبل العلاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد