He noted that the representative of the United States Virgin Islands was not a member of the United States delegation and had no standing in an official capacity. | UN | وأشار إلى أن ممثل جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة ليس عضوا في وفد الولايات المتحدة وليست له أية صفة رسمية. |
The problem was compounded by the fact that one of the candidates was a national of a country that was not a member of any such group. | UN | وقد تعقدت هذه المشكلة لكون أحد المرشحين من رعايا بلد ليس عضوا في أي من هذه المجموعات. |
13.3 The Committee notes that the author has claimed that he was unlawfully dismissed, since he was not a member of the Security Police. | UN | ٣١-٣ وتلاحظ اللجنة أن صاحب الرسالة ادعى أنه طرد من الخدمة دون مبرر قانوني، حيث أنه لم يكن عضوا في شرطة اﻷمن. |
The arbitrator nominated by the claimant rejected the appointment and the claimant appointed as its new arbitrator a businessperson who was not a member of the IHK. | UN | غير أن المحكم الذي عينه المدعي رفض التعيين، وعين المدعي كمحكم جديد عنه رجل أعمال لم يكن عضوا في الغرفة. |
It had then been revealed that he was not a member of the Baath Party and that his father had links with the Muslim Brotherhood. | UN | فقد اتضح حينها أنه ليس عضواً في حزب البعث وأن والده على صلة بالإخوان المسلمين. |
However, neither of those factors permitted Israel, which was not a member of a regional group, to nominate a candidate for election. | UN | غير أن أيا من هذه العوامل لم يسمح ﻹسرائيل، التي ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية، بتسمية مرشح منها للانتخاب. |
Russia, which was not a member of the League of Nations, opposed that move. | UN | وعارضت روسيا، التي لم تكن عضوا في عصبة اﻷمم، ذلك الطلب. |
According to her, he was not involved in these crimes, as he was not a member of the gang when the crimes were committed. | UN | ووفقاً لما ذكرته صاحبة البلاغ، فإن ابنها لم يشارك في هذه الجرائم، إذ لم يكن عضواً في العصابة وقت ارتكابها. |
The Conference brought together 40 countries, including the United States of America, which was not a member of the League of Nations. | UN | وضم المؤتمر 40 بلداً، من بينها الولايات المتحدة الأمريكية التي لم تكن عضواً في عصبة الأمم. |
For that reason, he was not a member of the Efficiency Board and had not been involved in policy-setting for the efficiency reviews. | UN | ولهذا السبب فإنه ليس عضوا في مجلس الكفاءة، ولم يشترك في وضع السياسات المتعلقة باستعراضات الكفاءة. |
It was obvious that any prejudgement or attempt to marginalize this Committee could not emanate from a small country which was not a member of the Committee and which could not expect to have in the United Nations the capacity of exercising a veto that other delegations had. | UN | ومن الجلي أن أي أحكام مسبقة أو أي محاولة لتهميش هذه اللجنة لا يمكن أن تصدر عن بلد صغير ليس عضوا في اللجنة ولا يخطر بباله أن تكون له في اﻷمم المتحدة الصفة التي تتمتع بها وفود أخرى وتخول لها ممارسة حق النقض. |
166. The CHAIRMAN said that the delegation of Japan, which was not a member of the General Committee, had asked for the floor. | UN | ١٦٧ - الرئيس: قـــال إن ممثل اليابان الذي ليس عضوا في المكتب، طلب الكلمة. |
During those elections, M. Laurent Gbagbo, who was not a member of the government, was an opposition candidate, on the same basis as the candidates of the other opposition parties. | UN | وخلال هذه الانتخابات، كان لوران غباغبو، الذي لم يكن عضوا في الحكومة، مرشحا من مرشحي المعارضة، مثله مثل باقي مرشحي أحزاب المعارضة الأخرى. |
At least one of them was not a member of the armed forces and neither the type of offence, nor the victim nor the instruments of its perpetration had anything to do with the military. | UN | وكان واحد منهم على اﻷقل لم يكن عضوا في القوات المسلحة، ولا نوع الجريمة ولا المجني عليه ولا اﻷدوات المستخدمة في ارتكاب الجريمة كانت متعلقة بالجهاز العسكري. |
If the defendant testified in court that he was not a member of an illegal organization, that testimony would take precedence over the police officer's, and the defendant could not be subjected in the witness-box to surprise questions which he had had no chance to discuss with a lawyer. | UN | فإذا شهد المتهم في المحكمة أنه لم يكن عضوا في منظمة غير شرعية، فإن هذه الشهادة لها الأسبقية على شهادة رجال الشرطة، ولا يجوز أن يتعرض في قفص الاتهام لدى الإدلاء بشهادته إلى طرح أسئلة غير متوقعة لم يجد فرصة لبحثها مع أي محام. |
It had then been revealed that he was not a member of the Baath Party and that his father had links with the Muslim Brotherhood. | UN | فقد اتضح حينها أنه ليس عضواً في حزب البعث وأن والده على صلة بالإخوان المسلمين. |
His country was a sponsor of the draft resolution, and it was not a member of the European Union. | UN | إن بلده هو واحد من مقدّمي مشروع القرار وهو ليس عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
He pointed out that one candidate was a national of a country that was not a member of any such group. | UN | وأوضح أن أحد المرشحين هو من رعايا أحد البلدان التي ليست عضوا في أي من هذه المجموعات. |
She wondered what had been done to protect such young women and whether the Swedish delegation could bring the matter to the attention of the Nordic Council even though Norway was not a member of the European Union. | UN | وتساءلت حول الإجراءات المتخذة لحماية أولئك الفتيات، وحول ما إذا كان بإمكان الوفد السويدي إثارة اهتمام مجلس وزراء بلدان شمال أوروبا للموضوع رغم أن النرويج ليست عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Although it was not a member of the Special Committee against Apartheid, the Republic of Korea, as a witness to this phenomenal historical achievement, shares the collective sense of joy and exhilaration of the international community. | UN | على الرغم من أن جمهورية كوريا لم تكن عضوا في اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، فإنها، كشاهد على هذا الانجاز التاريخي الخارق، تتشاطر شعور المجتمع الدولي الجماعي بالبهجة والحبور. |
18. Although Colombia was not a member of the Inter-American Tropical Tuna Commission, it had participated in its meetings as an observer and had accepted the recommendations of the 1992 La Jolla Agreement and the 1995 Panama Declaration regarding the protection of dolphins in yellowfin tuna fisheries in the eastern Pacific Ocean. | UN | ١٨ - ورغم أن كولومبيا لم تكن عضوا في لجنة البلدان اﻷمريكية لسمك التون المداري، فقد شاركت في اجتماعاتها بصفة مراقب وأيدت التوصيات الصادرة في اتفاق لايولا لعام ١٩٩٢ وإعلان بنما لعام ١٩٩٥ بشأن حماية الدرافيل في مصائد سمك التون اﻷصفر الزعنفة في شرق المحيط الهادئ. |
According to her, he was not involved in these crimes, as he was not a member of the gang when the crimes were committed. | UN | ووفقاً لما ذكرته صاحبة البلاغ، فإن ابنها لم يشارك في هذه الجرائم، إذ لم يكن عضواً في العصابة وقت ارتكابها. |
It alleges that because Iran was not a member of the Allied Coalition Forces and had no choice but to prepare itself against the possible sudden expansion of the conflict into its territory, the costs of such preparations should be compensable. | UN | ويدّعي أن إيران لم تكن عضواً في قوات التحالف ولم يكن أمامها خيار آخر إلا التأهب لاحتمال امتداد النزاع إلى أراضيها بشكل مفاجئ، وبالتالي ينبغي أن تكون تكاليف تلك الاستعدادات قابلة للتعويض. |
As a Non-Self-Governing Territory, French Polynesia was not a member of the International Seabed Authority. | UN | وبولينيزيا الفرنسية، بوصفها إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي، ليست عضواً في السلطة الدولية لقاع البحار. |