ويكيبيديا

    "was not aware" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم يكن على علم
        
    • ليست على علم
        
    • ليس على علم
        
    • لا علم له
        
    • لم يكن يعلم
        
    • لا علم لها
        
    • لم يعلم
        
    • لم تكن على علم
        
    • ليس لديه علم
        
    • لا يدرك
        
    • لا يعلم
        
    • ليس لديها علم
        
    • لم يكن يدرك
        
    • لم يكن يعرف
        
    • لا تعلم
        
    The author argues that his son was in good health prior to his detention and that he was not aware that he was suffering from an illness of any kind. UN ويحاج صاحب البلاغ بأن ابنه كان يتمتع بصحة جيدة قبل احتجازه وبأنه لم يكن على علم بأن ابنه كان يشتكي من أي مرض مـن أي نـوع كان.
    Nevertheless, the Board noted that the Technical Cooperation Service was not aware of most of those reports and therefore not ensure that they were in fact sent out to donors on time. UN ومع ذلك، لاحظ المجلس أن دائرة التعاون التقني ليست على علم بمعظم تلك التقارير، وبالتالي، فإنه لا يمكنها التأكد من إرسالها في الواقع إلى الجهات المانحة في الوقت المناسب.
    His delegation was not aware of any case in which a request for interview had been turned down on grounds of impracticability. UN وقال إن وفده ليس على علم بأي حالة رُفض فيها طلب إجراء مقابلة بسبب عدم وجود إمكانية عملية.
    He said that he was not aware of Colonel Pom's refusal to open the house. UN وبعد حادثة المنزل المذكور أشار سكرتير الدولة إلى أنه لا علم له برفض العقيد بوم.
    He did not bring this matter to the attention of the authorities, as he was not aware that the beatings violated his rights. UN ولم يُطلع السلطات على هذه المسألة لأنه لم يكن يعلم أن الضرب الذي تعرض له هو انتهاك لحقوقه.
    Overall, Luxembourg said it was not aware of any acts of discrimination that are offensive to persons of Arab or Muslim origin in the country. UN وإجمالاً ذكرت لكسمبرغ أنها لا علم لها بأية أعمال تمييز مناوئة للعرب أو المسلمين في البلد.
    He also stated that he was not aware of any warnings given to the journalists before they were hit. UN وذكر أيضا أنه لم يعلم بأي تحذيرات أعطيت للصحفيين قبل إصابتهم.
    He noted that it was very difficult for the United States Mission to take proactive action with regard to visas when it was not aware of visa applications. UN وأشار إلى أن من الصعب جدا أن تبادر بعثة الولايات المتحدة باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالتأشيرات إذا لم تكن على علم بطلبات الحصول على التأشيرة.
    He was not aware of the officials' schedule, but would inform them that the Committee approved of the idea. UN وذكر أنه ليس لديه علم ببرنامج زيارة المسؤولين، ولكنه سيبلغهم بأن اللجنة توافق على الفكرة.
    He contends that his case has a high public profile and that he was not aware that he could seek a closed hearing. UN ويؤكد أن قضيته تثير اهتماماً عاماً بالغاً وأنه لم يكن على علم أن بإمكانه طلب جلسة استماع مغلقة.
    He has never claimed that he was not aware earlier of the reasons that he now puts forward to doubt the impartiality of the members of the Tribunal. UN وهو لم يدّع أبداً أنه لم يكن على علم قبل ذلك بالأسباب التي يطرحها الآن للتشكيك في حياد أعضاء المحكمة.
    He has never claimed that he was not aware earlier of the reasons that he now puts forward to doubt the impartiality of the members of the Tribunal. UN وهو لم يدع أبدا أنه لم يكن على علم قبل ذلك بالأسباب التي يطرحها الآن للتشكيك في حياد أعضاء المحكمة.
    The State party appeared to see violence as a gender-neutral phenomenon, and was not aware of its gender-specific forms. UN ويبدو أن الدولة الطرف ترى العنف كظاهرة محايدة تطال الجنسين معا، وأنها ليست على علم بأشكاله المتعلقة بجنس الشخص تحديدا.
    The letter also stated that the organization was not aware of the decision nor did its representative give his consent for the action. UN وذكرت الرسالة أيضا أن المنظمة ليست على علم بالقرار، كما أن ممثلها لم يوافق على ذلك العمل.
    The inspector stated that it was the school's firm policy " not to accommodate wishes from employers only to accept ethnic Danes as trainees " and that he was not aware of UN وأوضح المفتش أن سياسة المدرسة الصارمة تقضي " بعدم تلبية رغبات أرباب العمل الذين لا يقبلون سوى متدربين من أصل دانمركي " وأنه ليس على علم بحدوث حالات من هذا النوع.
    However, her delegation was not aware of any conflict between the Convention and national legislation. UN غير أن وفدها لا علم له بوجود أي تضارب بين الاتفاقية والتشريع الوطني.
    The day of Mr. Neptune's appearance, the judge, who reportedly was not aware of the transfer, was not present in the court building. UN وفي اليوم المحدد لمثول السيد نيبتون، لم يكن القاضي، الذي قيل إنه لم يكن يعلم بنقل السيد نيبتون إلى المحكمة، موجودا في مبنى المحكمة.
    On the question of the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Government was not aware of any cases of torture in Tuvalu. UN أما عن مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن الحكومة لا علم لها بأية حالة تعذيب حصلت في توفالو.
    During the mandate period, the Panel was not aware of any notifications regarding arms shipments or training being sent to the Committee, or of deliveries of arms to the Government. UN وخلال فترة الولاية، لم يعلم الفريق بإرسال أي إخطار إلى اللجنة في ما يتعلق بشحنات أسلحة أو عمليات تدريب، أو بتوريد شحنات من الأسلحة إلى الحكومة.
    The Procurement Division at Headquarters informed the Board it was not aware of any purchase orders for that type of equipment that had been substantially delayed. UN وأبلغت وحدة المشتريات في المقر المجلس أنها لم تكن على علم بأي طلبات لشراء هذا النوع من التجهيزات التي تأخر وصولها فترة طويلة.
    He was not aware of any subsequent claims that they were operated other than in accordance with relevant international standards. UN كما أنه ليس لديه علم بأي ادعاءات لاحقة بأن هذه اﻷماكن قد أديرت بطريقة تخالف المعايير الدولية ذات الصلة.
    For purposes of attempt, it shall be immaterial that the commission of the offence was impossible, because of circumstances of which the person who made the attempt was not aware or in respect of which he was mistaken. UN " 26- عند تقدير حالة الشروع لا يهم إذا كانت الجريمة مستحيلة بسبب ظروف جعلت الفاعل لا يدرك استحالتها أو أخطأ في تقديرها.
    At that time, he was not aware that his cousin had been executed. UN وكان في هذا الوقت لا يعلم أن عمه قد أعدم.
    As regards marital rape, it was categorized as a criminal offence, but she was not aware that any such cases had been brought to court. UN وفيما يتصل بالاغتصاب في إطار الزواج، فهو يصنف كفعل إجرامي، إلا أنه ليس لديها علم بأية حالات قدمت إلى المحاكم.
    In the statement Jensen admits having difficulty remembering the events of two years previously, as a result of his then drug addiction; he states, however, that at the time he was doing some work for the author around the house and that the author was not aware that he was selling heroin. UN وفي هذا البيان يعترف جينسن بأنه يجد صعوبة في تذكر اﻷحداث التي وقعت قبل سنتين، نتيجة إدمانه للمخدرات في ذلك الحين؛ ولكنه يقول إنه كان في ذلك الوقت يقوم ببعض اﻷعمال حول منزل صاحب البلاغ بتكليف منه وأن صاحب البلاغ لم يكن يدرك أنه كان يبيع الهيرويين.
    It follows, of course, that the husband may be absolved if he was not aware of his wife's pregnancy. UN ويمكن أن يفهم من ذلك أنه يمكن أن يكون معذوراً إذا لم يكن يعرف بحمل زوجته.
    She was not aware, however, of any initiatives targeting women. UN وأضافـت أنها لا تعلم عن أي مبادرات تستهدف النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد