ويكيبيديا

    "was not merely a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ليس مجرد
        
    • ليست مجرد
        
    • لم تكن مجرد
        
    Discrimination against women was not merely a social injustice; it was a violation of a fundamental human right. UN وأردفت أن التمييز ضد المرأة ليس مجرد ظلم اجتماعي فحسب؛ بل هو انتهاك لحق أساسي من حقوق الإنسان.
    It highlighted one point so far overlooked: IMIS was not merely a technological project but a major reform with an impact reaching far beyond data processing to affect the majority of the Organization’s administrative practices. UN وقد أبرز نقطة كانت قد أغفلت حتى اﻵن، وهي أن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ليس مجرد مشروع تكنولوجي بل هو إصلاح رئيسي يتجاوز أثره تجهيز البيانات ليشمل غالبية الممارسات اﻹدارية للمنظمة.
    FICSA strongly reaffirmed that hazard pay was not merely a symbolic payment. UN وقال إن الاتحاد يؤكد مرة أخرى أن بدل المخاطر ليس مجرد بدل رمزي.
    Their importance was not merely a legal concept but a cornerstone of the Islamic faith. UN وأهمية هذه الحقوق ليست مجرد مفهوم قانوني ولكنه يمثل حجر الزاوية في العقيدة الإسلامية.
    It was not merely a cash flow problem, it was a question of adopting a realistic policy to ensure that such operations were planned with an awareness of priorities and efficiency. UN والمسألة ليست مجرد مشكلة تدفقات نقدية، بل هي مسألة تتعلق بانتهاج سياسة واقعية لضمان تخطيط هذه العمليات مع ادراك لﻷولويات ولضرورة الكفاءة.
    They emphasized that the attempt on the life of President Mubarak was not merely a bilateral dispute with the Sudan but had a regional and international dimension. UN وأكدا أن محاولة اغتيال الرئيس مبارك لم تكن مجرد نزاع ثنائي مع السودان بل لها بعد إقليمي ودولي.
    Climate change was not merely a political issue; for Tuvalu, it was an issue of human rights and of survival. UN وتغير المناخ ليس مجرد قضية سياسية؛ وفيما يتعلق بتوفالو، يمثل قضية حقوق إنسان وبقاء.
    Doing more with less was not merely a policy suited for times of fiscal austerity, but a reality that all Governments and intergovernmental entities must live with for the foreseeable future. UN وإن إنجاز المزيد بموارد أقل ليس مجرد سياسة ملائمة لأوقات التقشف المالي، وإنما هي واقع لا بد لجميع الحكومات والكيانات الحكومية الدولية أن تتعايش معه في المستقبل القريب.
    Under the Egyptian Constitution, the rule of law was not merely a guarantee of an individual’s liberty but was also the sole basis for the legitimacy of authority. UN وحكم القانون، بموجب الدستور المصري، ليس مجرد ضمان لحرية الفرد، بل إنه الركيزة الوحيدة لشرعية السلطة.
    Corruption was not merely a crime but an enabler of many other criminal activities, such as transnational organized crime and drug trafficking, while also hindering social development. UN فالفساد ليس مجرد جريمة، بل هو أداة تيسِّر الكثير من الأنشطة الإجرامية الأخرى مثل الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات وفي الوقت نفسه يعرقل التنمية الاجتماعية أيضاً.
    Its goals and indicators should not create an illusion of development success in countries where development was undermined by deficits in security, justice and rights, and it should take account of the widespread institutional recognition that justice was not merely a desirable end but a right. UN ولا ينبغي لأهداف هذه الخطة ومؤشراتها أن تخلق وهما بنجاح التنمية في بلدان واجهت التنمية فيها انتكاسة بسبب العجز في مجالات الأمن والعدل والحقوق، وينبغي مراعاة الإقرار المؤسسي الواسع الانتشار بأن الوصول إلى تحقيق العدالة ليس مجرد نهاية مرجوة، بل هو حق.
    58. Commitment to the rule of law was not merely a technical matter, but required political support at the highest levels. UN 58 - ونوه إلى أن الالتزام بسيادة القانون ليس مجرد مسألة فنية، وإنه يتطلب فضلا عن ذلك دعما سياسيا على أعلى المستويات.
    On the question of risk management, IAAC had rightly emphasized that it was not merely a technical exercise, but a major change in organizational culture requiring clear leadership from the highest levels. UN وفيما يخص مسألة إدارة المخاطر، ذكر أن اللجنة كانت على صواب في تأكيدها على أن ذلك ليس مجرد ممارسة تقنية بل هو تغيير رئيسي في الثقافة المنظمية يتطلب وضوحا في القيادة على أعلى المستويات.
    27. The focus on results was not merely a budget exercise, but one of the many tools designed to create a United Nations that could focus on the services it delivered to Member States. UN 27 - ولاحظ أن التركيز على النتائج ليس مجرد عملية ميزنة، بل هو إحدى الأدوات العديدة المصممة بهدف تمكين الأمم المتحدة من أن تركز على الخدمات التي تقدمها للدول الأعضاء.
    It was not merely a question of combating that form of criminality in itself, but also of identifying the root causes of the phenomenon, which were social and economic in nature. UN وأن الأمر ليس مجرد مسألة محاربة هذا الشكل من الإجرام في ذاته، بل أيضاً تحديد الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، التي هي اجتماعية واقتصادية في طبيعتها.
    The reference was not merely a rhetorical device, however. UN غير أن الإشارة ليست مجرد تعبير بلاغي.
    It was not merely a question of providing statistics on the number of men and women prostitutes; the Committee also needed to know what programmes the Government planned in order to protect women engaged in that activity. UN وأوضحت أن المسألة ليست مجرد تقديم إحصاءات عن عدد الرجال والنساء الذين يمارسون البغاء، فاللجنة تحتاج أيضا إلى معرفة البرامج التي خططتها الحكومة لكي تحمي النساء العاملات في هذا النشاط.
    It was not merely a question of enacting legislation, but of implementing relevant measures to bring offenders to justice and to raise awareness of the issue in society. UN فالمسألة ليست مجرد سن تشريعات، وإنما تنفيذ التدابير ذات الصلة لتقديم المجرمين إلى العدالة وإرهاف الوعي بهذه المسألة في المجتمع.
    It was not merely a matter of donors providing more money; there was also a need for a much greater focus on aid effectiveness and donor coordination. UN والمسألة ليست مجرد قيام الجهات المانحة بتقديم المزيد من الأموال، ولكن هناك أيضاً حاجة إلى مزيد من التركيز على فعالية المعونة والتنسيق بين الجهات المانحة.
    41. However, sustainable development was not merely a question of environmental issues. UN 41 - واستطرد قائلا إن التنمية المستدامة، مع ذلك، ليست مجرد مسألة قضايا بيئية.
    Development was not merely a matter of economics, it also meant improvement of human capacities, particularly those of deprived and marginalized groups. UN والتنمية ليست مجرد مسألة تتعلق بالاقتصادات، ولكنها مسألة تعني أيضا تحسين القدرات البشرية، وخاصة قدرات الجماعات المحرومة والمهمشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد