ويكيبيديا

    "was objected to on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واعترض على
        
    • وأبدي اعتراض على
        
    • اعترض على
        
    • وقد اعتُرض على
        
    That suggestion was objected to on the grounds that the application of the assignor's place of business might not be appropriate in all cases. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن تطبيق قانون البلد الذي يوجد فيه محل عمل المحيل ربما لا يكون ملائما في جميع الحالات .
    The latter suggestion was objected to on the grounds that it would inadvertently result in upsetting existing relationships. UN واعترض على الاقتراح الأخير على أساس أنه سيؤدي بدون قصد إلى اضطراب العلاقات القائمة.
    That suggestion was objected to on the ground that credit was normally extended on the basis of receivables that were not subject to defences. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن القرض عادة ما يقدم على أساس الحقوق التي لا تكون خاضعة للدفوع .
    That suggestion was objected to on the grounds that a branch might be subject both to the regulatory law of the State of its location and of the State in which the head office was located. UN وأبدي اعتراض على هذا الاقتراح استنادا إلى أن الفرع يمكن أن يخضع في آن واحد للقانون التنظيمي للدولة التي يوجد فيها ذلك الفرع وللدولة التي يوجد فيها المكتب الرئيسي.
    That suggestion was objected to on the ground that it might be particularly difficult to achieve uniformity on that concept in view of the high degree of regulation at the national level. UN وقد اعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه قد يكون من الصعب بوجه خاص تحقيق التوحيد بشأن ذلك المفهوم بالنظر الى أنه يخضع لدرجة شديدة من التنظيم على الصعيد الوطني.
    That proposal was objected to on the ground that it would unfairly exclude any extenuating circumstances explaining the failure to object. UN وقد اعتُرض على هذا الاقتراح لأنه يلقي على الطرف الآخر أعباء بغير حق.
    That proposal was objected to on the grounds that there might be situations where domestic law might require certain notices related to contract formation or termination to be made in writing. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أنه يمكن أن تكون هناك حالات يشترط فيها القانون الداخلي، في حالة إشعارات معينة تتعلق بتكوين العقود أو إنهائها، أن تقدم كتابيا.
    The suggestion was objected to on the ground that the proposed wording might be interpreted as requiring the court to ascertain whether each individual request for relief or other action under the Model Provisions was not manifestly contrary to the public policy of the enacting State. UN واعترض على الاقتراح على أساس أن الصياغة المقترحة يمكن أن تفسر على أنه يتعين على المحكمة أن تتيقن مما إذا كان كل طلب منفرد للانتصاف أو لإجراء آخر ليس مخالفا بوضوح للسياسة العامة للدولة المشترعة.
    A suggestion to replace the word " could " with the word " would " was objected to on the basis that it might result in uncertainty as to the kind of examination the court was supposed to undertake. UN واعترض على اقتراح الاستعاضة عن عبارة " لم يكن بوسع " بعبارة " لم يكن من شأن " على أساس أنها قد تؤدي الى البلبلة من حيث نوع الفحص المفروض أن تقوم به المحكمة.
    That suggestion was objected to on the grounds that such an approach could lead to inconsistent results if different assignments identified different locations, and would inappropriately allow parties to an assignment to affect the rights of third parties by their agreement. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن ذلك النهج يمكن أن يؤدي الى نتائج متضاربة ، اذا حددت احالات مختلفة أماكن متباينة ، ومن شأنه أن يتيح ، على نحو غير سليم ، ﻷطراف الاحالة أن تؤثر باتفاقها في حقوق الغير .
    That suggestion was objected to on the ground that such a reference to general principles of law would introduce uncertainty as to the exact contents of the law applicable. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن من شأن تلك الاشارة الى المبادئ العامة للقانون أن تستحدث ابهاما بشأن المحتويات الدقيقة للقانون المنطبق .
    That suggestion was objected to on the grounds that normally the amount of the data available on public record was so limited that their disclosure could not negatively affect the interests of assignors. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن كمية البيانات المتاحة في السجل العمومي تكون عادة محدودة للغاية بحيث أن افشاءها لا يمكن أن يؤثر سلبا في مصالح المحيلين .
    That suggestion was objected to on the grounds that giving or promising value, credit or related services was part of the assignment and not only of the financing contract. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن تقديم قيمة مالية أو ائتمان أو خدمات ذات صلة أو الوعد بتقديمها هو جزء من الاحالة وليس جزءا من عقد التمويل وحده .
    That suggestion was objected to on the grounds that that concern would be met by the requirement that, for the provisions dealing with the debtor's rights and obligations to apply, the debtor had to be in a Contracting State. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن ذلك الشاغل ينتفى بالاشتراط الذي يقضي بأنه ، لانطباق اﻷحكام التي تتناول حقوق المدين والتزاماته ، يجب أن يكون المدين في دولة متعاقدة .
    64. That proposal was objected to on the grounds that, in the interest of transparency, the procurement practice in most countries required the identity of the bidders to be disclosed to any persons seeking such information. UN 64- واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أنه حرصا على الشفافية تقتضي الممارسة المتعلقة بالاشتراء في معظم البلدان افشاء هوية مقدمي العروض لأي أشخاص يلتمسون تلك المعلومات.
    That suggestion was objected to on the grounds that its adoption might lead to a departure from the text of the United Nations Sales Convention, as a result that should be generally avoided by the Working Group. UN 52- واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن اعتماده قد يؤدي إلى الاختلاف عن نص اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، وهي نتيجة ينبغي عموما أن يتفاداها الفريق العامل.
    That suggestion was objected to on the grounds that such an approach would result in changing the facts on the basis of which the creditor (assignor) determined whether to extend credit to the debtor and, if so, on what terms. UN وأبدي اعتراض على هذا الاقتراح مثاره أن اتباع مثل هذا النهج يمكن أن يغير الحقائق التي قرر الدائن )المحيل( على أساسها ما إن كان ينبغي له تقديم الائتمان الى المدين ، واذا كان اﻷمر كذلك فبأي شروط .
    That suggestion was objected to on the grounds that draft article 32 was useful in restating a principle recognized in private international law instruments, such as the Rome Convention and the Inter-American Convention, according to which the mandatory rules of the law of the forum or of another State with which the contract of assignment was closely connected might prevail over the applicable law. UN وأبدي اعتراض على ذلك الاقتراح بدعوى أن مشروع المادة ٢٣ مفيد في تأكيده مبدأ معترفا به في صكوك تتعلق بالقانون الدولي الخاص ، مثل اتفاقية روما واتفاقية البلدان اﻷمريكية ، وتقضي بأن القواعد القانونية الالزامية للمحكمة ، أو قانون دولة أخرى يكون عقد الاحالة وثيق الصلة بها ، يمكن أن تكون لها الغلبة على القانون المنطبق .
    That suggestion was objected to on the grounds that it could create problems with organizations which often acted through their branch offices. UN وقد اعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه قد يثير مشاكل بالنسبة الى المنظمات التي كثيرا ما تعمل من خلال مكاتبها الفرعية .
    That proposal was objected to on the grounds that the reference to the reasonable character of the requested procedure might introduce a factor of uncertainty in the operation of the Model Law. UN وقد اعترض على ذلك المقترح على أساس أن الإشارة إلى الطابع المعقول للإجراء المطلوب قد يدخل عاملا من الشك في إعمال القانون النموذجي.
    That proposal was objected to on the ground that it would result in a substantive change as to the policy underlying the provision. UN وقد اعتُرض على ذلك الاقتراح لأنه سيؤدي الى تغيير جوهري في السياسة العامة التي يستند اليها النص.
    That proposal was objected to on the ground that it was implicit in article 17 septies that the obligation to disclose would only arise where a party became aware of such a change. UN وقد اعتُرض على ذلك الاقتراح بحجة أنه من المفهوم ضمنا في المادة 17 مكررا سادسا أن الالتزام بالإفصاح لن ينشأ إلا عندما يصبح الطرف على علم بذلك التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد