ويكيبيديا

    "was observed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لوحظ
        
    • ولوحظ
        
    • شوهد
        
    • شوهدت
        
    • لوحظت
        
    • ولوحظت
        
    • ولم يلاحظ
        
    • احتفل
        
    • احتُفل
        
    • جرى الاحتفال
        
    • تم رصد
        
    • ولم تلاحظ
        
    • وشوهد
        
    • وشوهدت
        
    • تحتفل
        
    It was observed that, so far, there has not been a successful, commercial suborbital flight in any country. UN وقد لوحظ أنه لم يحدث، حتى الآن، أيُّ تحليق دون مداري تجاري ناجح في أيِّ بلد.
    Yet it was observed that many local authorities need more training and experience, and are sometimes characterized by corruption. UN ومع ذلك، لوحظ أن سلطات محلية عديدة تحتاج إلى المزيد من التدريب والخبرة، وأنها تتسم أحيانا بالفساد.
    Campaign rhetoric was observed to be tolerant towards national minorities. UN ولوحظ أن خطاب الحملة كان متسامحا إزاء الأقليات القومية.
    This unauthorized flight was observed crossing the border between Croatia and Bosnia and Herzegovina and occurred over territory controlled by Bosnian Croats. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به، الذي شوهد عبر الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك، فوق أراض يسيطر عليها كروات البوسنة.
    A helicopter was observed taking off from Medugorje, heading east, then north. UN شوهدت طائرة هليكوبتر وهي تقلع من ميديوغري متجهة شرقا ثم شمالا.
    However, it was observed that the Rules did not preclude cross-examination of witnesses and the need to include such a provision was questioned. UN غير أنه لوحظ أن القواعد لا تحول دون استجواب شهود الطرف الخصم، وأبدي تشكك في جدوى إدراج حكم من هذا القبيل.
    It was observed, however, that the increasing number of private actors carrying out space activities could lead to involvement by such States as well. UN بيد أنه لوحظ أن تزايد عدد الجهات من القطاع الخاص التي تقوم بأنشطة فضائية يمكن أن يؤدي إلى انخراط تلك الدول كذلك.
    It was observed, however, that the increasing number of private actors carrying out space activities could lead to involvement by such States as well. UN بيد أنه لوحظ أنَّ تزايد عدد الجهات من القطاع الخاص التي تقوم بأنشطة فضائية يمكن أن يؤدي إلى انخراط تلك الدول كذلك.
    However, an extremely harsh and repressive regime was observed. UN غير أنه لوحظ اتباع نظام شديد القسوة والقمع.
    In addition, it was observed that transfer of technology often took place on a bilateral basis and that contracts might not be publicly available. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن نقل التكنولوجيا يجري في كثير من الأحيان على أساس ثنائي وأن العقود قد لا تكون متاحة للجمهور.
    1987 Constitution, a relatively high threshold of impeachment for officials who have been convicted of corruption-related offences was observed. UN وقد لوحظ أنَّ عتبة الاتهام للموظفين المدانين في جرائم متصلة بالفساد، بموجب دستور عام 1987، عالية نسبياً.
    Average utilization was observed to be approximately 50 per cent, peaking at 70 per cent, with a low of 30 per cent. UN ولوحظ أن متوسط الاستخدام يبلغ نحو 50 في المائة، وتصل ذروته إلى 70 في المائة، وأدنى مستوياته 30 في المائة.
    It was observed that the full participation of a strong private sector would facilitate job creation and innovation. UN ولوحظ أن المشاركة الكاملة لقطاع خاص قوي من شأنها أن تيسر فرص العمل وتشحذ روح الابتكار.
    It was observed that improving the quality of infrastructure was vitally important for safe and efficient transport. UN ولوحظ أن تحسين نوعية الهياكل الأساسية يكتسي أهمية حيوية من أجل توفير النقل الآمن والكفؤ.
    The behaviour of distribution services reflects the evolution of GDP; however, different behaviour was observed in the case of wholesale and franchising. UN ويعكس سلوك خدمات التوزيع تطور الناتج المحلي الإجمالي؛ بيد أنه شوهد سلوك مختلف في حالة تجارة الجملة ومنح حق الامتياز.
    A Hummer vehicle equipped with a surveillance camera was observed photographing Lebanese territory opposite a Lebanese Army position. UN شوهد جيب هامر تابع للعدو الإسرائيلي مزوّد بكاميرا مراقبة يقوم بتصوير الأراضي اللبنانية مقابل مركز للجيش اللبناني.
    In June, an Antonov 74 with the registration number " ST-BDT " was observed conducting similar activities in El Geneina. UN وفي حزيران/يونيه، شوهدت طائرة من طراز أنطونوف - 74 تحمل رقم التسجيل ”ST-BDT“ تقوم بأنشطة مماثلة في الجنينة.
    This is considerably higher than was observed in the previous decade and reflects the growing international concern about the poorest countries. UN وهي نسبة تزيد كثيرا عن النسبة التي شوهدت في العقد الماضي وتجسد الانشغال الدولي المتنامي بأكثر البلدان فقرا.
    In 2005 the first and significant increase in paid employment was observed. UN وفي عام 2005، لوحظت أول زيادة كبيرة في العمالة المدفوعة الأجر.
    In the Sabukhchai river valley north of Lachin city, a 2.2 MW hydroelectric power station was observed. UN ولوحظت محطة للطاقة الكهربائية المائية بطاقة 2.2 ميغاواط في وادي نهر سابوختشاي شمال مدينة لاتشين.
    At the border crossing points, in particular along the Green Border in the east, little progress was observed. UN ولم يلاحظ سوى تقدم طفيف في المعابر الحدودية، لا سيما على طول الحدود الخضراء في الشرق.
    This meeting coincides with the International Day of Solidarity with the Palestinian People, which was observed yesterday. UN ويتزامن عقد هذه الجلسة مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي احتفل به أمس.
    94. The International Day for Biological Diversity was observed on 22 May 2012 in more than 55 countries. UN 94 - احتُفل باليوم الدولي للتنوع البيولوجي في 22 أيار/مايو 2012 في أكثر من 55 بلدا.
    64. The International Day of Solidarity with the Palestinian People was observed on 25 November 2013 at Headquarters in New York and on 29 November at the United Nations Offices at Geneva and Vienna. UN 64 - جرى الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 بالمقر في نيويورك، وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    At 0800 hours an Iranian helicopter was observed coming from Abadan towards the Khosrawabad area. It then returned to Abadan and from there headed towards the Iranian rear. UN في الساعة 800 تم رصد طائرة مروحية إيرانية قادمة من عبادان إلى منطقة خسرو آباد وعادت بعدها إلى عبادان ومن ثم توجهت إلى العمق الإيراني.
    Only a slight increase in the implementation rate was observed for North America (up 4 percentage points). UN ولم تلاحظ سوى زيادة طفيفة قدرها 4 نقاط مئوية في نسبة التنفيذ في أمريكا الشمالية.
    A white vehicle was observed parked next to the helicopter and passengers were seen disembarking. UN ورصدت مركبة بيضاء تقف إلى جوار الطائرة الهليكوبتر، وشوهد ركاب يترجلون منها.
    The helicopter was observed unloading supplies to an ambulance. UN وشوهدت الهليكوبتر تقوم بتفريغ إمدادات الى سيارة اسعاف.
    International Volunteer Week was observed every year by the organization. UN تحتفل المنظمة كل عام بالأسبوع الدولي للمتطوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد