ويكيبيديا

    "was ongoing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جار
        
    • لا تزال جارية
        
    • كان جارياً
        
    • جارٍ
        
    • كانت جارية
        
    • لا يزال جاريا
        
    • كان جاريا
        
    • لا يزال جارياً
        
    • لا تزال مستمرة
        
    • ما زال مستمراً
        
    • ما زالت جارية
        
    • لا يزال مستمراً
        
    • كان العمل جاريا
        
    • فيما تواصل العمل
        
    • ما زال جاريا
        
    Work on extending other conventions was ongoing. UN والعمل جار على بسط نطاق سريان اتفاقيات أخرى.
    Work was ongoing with the United Nations Children's Fund to put an end to that phenomenon and rehabilitate victims. UN والعمل جار الآن مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لوضع حدٍّ لتلك الظاهرة وإصلاح حال الضحايا.
    The Board did not find any evidence that a criminal case against the complainant was ongoing in Bangladesh. UN ولم يجد المجلس ما يثبت أن قضية جنائية ضد صاحب الشكوى لا تزال جارية في بنغلاديش.
    It states that at the time, the preliminary investigation concerning the murder of Mr. Kholodov was ongoing. UN وتؤكد أن التحقيق الأولي المتعلق بمقتل السيد خولودوف كان جارياً آنذاك.
    The implementation of some recommendations was already ongoing before they were made and new legislation was ongoing. UN وكان تنفيذ بعض التوصيات جارٍ بالفعل قبل تقديمها وكانت هناك تشريعات جديدة.
    In any event, Strabag alleged that maintenance work and investigation of the chloride defects was ongoing during 1990. UN وعلى أي حال، زعمت شركة ستراباغ أن أعمال الصيانة والتفتيش عن عيوب الكلوريد كانت جارية في 1990.
    At the end of the reporting period, the situation at the Valac substation remained calm, and work towards reaching a legal or political solution was ongoing. UN وفي أواخر الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة في محطة فالتش الفرعية هادئة وكان العمل لا يزال جاريا للتوصل إلى حل قانوني أو سياسي.
    YIT did not provide a copy of the supply of labour guarantee.The Panel finds that YIT provided sufficient evidence that the Project was ongoing as of 2 August 1990. UN 157- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت أن العمل على تنفيذ المشروع كان جاريا في 2 آب/أغسطس 1990.
    He suggested that the Committee should therefore conclude that dialogue was ongoing. UN واقترح أن تعلن اللجنة لذلك أن الحوار لا يزال جارياً.
    The trial was ongoing at the end of the reporting period. UN وكانت إجراءات المحاكمة لا تزال مستمرة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    With regard to collaboration with the World Bank, she noted that that was ongoing. UN وفيما يتصل بالتعاون مع البنك الدولي، أشارت إلى أن التعاون جار.
    The Administration indicated that further work was ongoing to finalize the generic job profiles for the Field Service category. UN وأشارت الإدارة إلى أن العمل جار من أجل وضع الصيغة النهائية للتوصيفات العامة للوظائف الخاصة بفئة الخدمة الميدانية.
    The human rights dialogue between the European Union and that country was ongoing. UN والحوار بشأن حقوق الإنسان جار بين الاتحاد الأوروبي وذلك البلد.
    Project formulation was ongoing at the time of issuance of the present report, which will also facilitate acceleration of the allocation of funds from the Peacebuilding Fund. F. Results-based-budgeting frameworks UN وكانت صياغة المشروع لا تزال جارية عند صدور هذا التقرير، وهو ما سييسر أيضا التعجيل بتخصيص الأموال من صندوق بناء السلام.
    In this regard, the Special Rapporteur welcomed the national study on trafficking in persons by the National Centre for Social and Criminological Research (NCSCR), which was ongoing at the time of her visit. UN وفي هذا الصدد، رحبت المقررة الخاصة بالدراسة الوطنية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص التي أجراها المجلس القومي للبحوث الاجتماعية والجنائية، وهي الدراسة التي كانت لا تزال جارية في وقت الزيارة.
    It states that at the time, the preliminary investigation concerning the murder of Mr. Kholodov was ongoing. UN وتؤكد أن التحقيق الأولي المتعلق بمقتل السيد خولودوف كان جارياً آنذاك.
    92. The European Union reported that the reform of its common fisheries policy was ongoing and was expected to be adopted by the end of 2012, and enter into force on 1 January 2013. UN 92 - وأفاد الاتحاد الأوروبي بأن إصلاح سياسته المشتركة بالنسبة للمصايد السمكية كان جارياً على قدم وساق ومن المتوقّع اعتماده بنهاية عام 2012 ليدخل حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Qatar reported that it was considering and implementing this recommendation and that cooperation with member states of the Gulf Cooperation Council, as well as neighbouring states, was ongoing. UN وأفادت قطر بأنها تنظر في هذه التوصية وتقوم بتنفيذها وأن التعاون جارٍ مع الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وكذلك مع الدول المجاورة.
    In addition, the Secretary-General indicates that phase 2 was ongoing at the time of the finalization of the report and that the completion of phase 3 is anticipated during 2014. UN وفضلا عن ذلك، يشير الأمين العام إلى أن المرحلة 2 كانت جارية في وقت وضع التقرير في صيغته النهائية، وبأنه يتوقع تنفيذ المرحلة 3 خلال عام 2014.
    The work on the Yopougon project was ongoing, and 579 personnel from military units were relocated to the Yopougon base. UN وكان العمل في إنجاز مشروع بناء قاعدة يوبوغون لا يزال جاريا عندما نقل إليها 579 من أفراد الوحدات العسكرية.
    As noted, the Panel finds that the Project Contract was ongoing on 2 August 1990 and that the Contract became impossible to perform as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ٩٥٢- وكما لوحظ، يرى الفريق أن عقد المشروع كان جاريا تنفيذه في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ وأنه أصبح من المستحيل انجازه كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو الكويت واحتلالها.
    85. The process of designing citizenship education was ongoing at the time of the Special Rapporteur's mission and the outcome was not yet known. UN 85- وكان إعداد مادة التربية المدنية لا يزال جارياً عندما قامت المقررة الخاصة ببعثتها، ولم تكن النتائج معروفة بعد.
    The development of profile skill sets and reinsertion options were not yet necessary as the vetting process of the Haitian National Police officers was ongoing and no police officers had been vetted out of the Haitian National Police UN لم تكن هناك حاجة لإعداد مجموعات نبذات وصفية للمهارات وخيارات إعادة الإدماج نظرا إلى أن عملية فحص سجلات أفراد الشرطة الوطنية الهايتية كانت لا تزال مستمرة ولم تكن قد أسفرت عن استبعاد أي فرد منهم
    As the Committee was still awaiting a response, the dialogue was ongoing. UN وبما أن اللجنة لا تزال بانتظار الرد فإنه يُعتبر أن الحوار ما زال مستمراً.
    The follow-up on the two remaining cases was ongoing and rolled over to the first quarter of 2013. UN وكانت المتابعة بشأن القضيتين المتبقيتين ما زالت جارية وتم تمديدها إلى الربع الأول من عام 2013.
    5.1 On 14 June 2010, the complainant stated that the campaign of repression against UFC party members in Togo was ongoing. UN 5-1 في 14 حزيران/يونيه 2010، أكد صاحب الشكوى أن القمع الذي يمارس ضد الأعضاء في حزب اتحاد القوى من أجل التغيير لا يزال مستمراً.
    The migration of hub services to the Mombasa satellite hub was ongoing at the end of the period UN وفي نهاية الفترة، كان العمل جاريا في نقل الخدمات المركزية إلى المحطة المركزية الساتلية في ممباسا
    As of 19 February 2012, no centrifuges had been installed in the remaining five units, although preparatory installation work had been completed in two of the units, including the placement in position of 6,177 empty IR-1 centrifuge casings, and was ongoing in the other three units. UN وفي 19 شباط/فبراير 2012، لم يكن قد تم تركيب أي طاردات مركزية في الوحدات الخمس المتبقية، على الرغم من أن أعمال التركيب التمهيدي كانت قد استُكملت في اثنين من الوحدات، بما في ذلك وضع 177 6 كسوة فارغة من كسوات الطاردات المركزية طراز IR-1 في أماكنها، فيما تواصل العمل في الوحدات الثلاث الأخرى.
    12. The incorporation of the caseload of the Procurement Task Force into the permanent structure of the Investigations Division was ongoing. UN 12 - وقالت إن إدماج عبء قضايا فرقة العمل للتحقيقات المتعلقة بالمشتريات ضمن الهيكل الدائم لشعبة التحقيقات ما زال جاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد