ويكيبيديا

    "was present in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موجودا في
        
    • كان حاضرا في
        
    • موجوداً في
        
    • حاضراً في
        
    • موجوداً على
        
    • كانت حاضرة في
        
    • كانت موجودة في
        
    • قائم في
        
    • وجوداً في
        
    In addition, Abkhaz leader Ardzinba was present in Istanbul and attended the sessions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن كان الزعيم اﻷبخازي أردزنبا موجودا في استنبول وحضر هذه الاجتماعات.
    During the interview with the air traffic controller the Director of Civil Aviation was present in the room. UN وخلال هذه المقابلة مع المسؤول عن برج مراقبة الحركة الجوية، كان مدير الطيران المدني موجودا في الغرفة.
    Finally, she thanked her husband, who was present in the conference room, for his wonderful support which had been pivotal to her own accomplishments. UN وأخيرا، شكرت زوجها، الذي كان حاضرا في قاعة الاجتماع، على دعمه الرائع الذي كان حاسما في الإنجازات التي حققتها.
    Contrary to a misperception, Mr. Gutteres did not manage to infiltrate into the area through the heavy military presence, but was present in the compound through the whole disarming process. UN وعلى عكس التصورات الخاطئة، فإن السيد غوتيريس لم ينجح في التسلل إلى المنطقة عبر الوجود العسكري الكثيف، بل كان موجوداً في المجمع خلال عملية نزع السلاح برمتها.
    The complainant states that a fourth police officer was present in the room, but that he did not participate in the ill-treatment. UN ويقول مقدم الشكوى إن ضابطاً رابعاً كان حاضراً في الغرفة ولكنه لم يشترك في سوء المعاملة.
    Under its current laws, the Republic of Korea allowed for the exercise of universal jurisdiction in accordance with treaties and customary international law, provided that the accused was present in its territory. UN وفي إطار قوانينها الحالية فإن جمهورية كوريا تسمح بممارسة الولاية القضائية العالمية طبقاً للمعاهدات والقانون الدولي العرفي شريطة أن يكون المتهم موجوداً على أرضها.
    That engagement was more clearly visible in the democratic governance area but was present in nearly all areas. UN واحتلت تلك المشاركة مكانة جلية في مجال الحكم الديمقراطي لكنها كانت حاضرة في جميع المجالات تقريباً.
    The author notes that Ms. Boichenko was present in the office of one of the investigators, where he was severely beaten, before being transferred to jail. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن السيدة بويتشينكو كانت موجودة في مكتب أحد المحققين، حيث تعرض للضرب المبرح، قبل نقله إلى السجن.
    Subsurface oil was present in many areas in a variety of habitats. UN وكان النفط الجوفي موجودا في مجموعة مناطق متنوعة بمختلف الموائل.
    The Committee considered a paradigmatic example an individual who was a resident of the United Kingdom but was present in another country and paid for a service. UN واعتبرت اللجنة كمثال نموذجي فردا يقيم في المملكة المتحدة ولكنه كان موجودا في بلد آخر ودفع مقابل خدمة ما.
    He testified that " while I was present in the residence of [L. d. UN وقال إنه " بينما كنت موجودا في مسكن ]ل. د.
    In their view, the exceptional cases where international treaties provided for universal jurisdiction applied only if the alleged offender was present in the territory in question. UN وذهبوا إلى أن الحالات الاستثنائية التي تنص فيها المعاهدات الدولية على الولاية القضائية العالمية لا تنطبق إلا إذا كان الجاني المزعوم موجودا في الإقليم المعني.
    Accordingly, Viet Nam could exercise its jurisdiction where an offender was present in its territory and where it decided not to extradite him or her to another State even though that person was neither a national of Viet Nam nor had committed a crime in its territory. UN وبناء على ذلك، يمكن لفييت نام ممارسة ولايتها القضائية إذا كان المتهم موجودا في إقليمها ومتى قررت عدم تسليمه إلى دولة أخرى حتى ولو كان هذا الشخص من غير رعايا فييت نام ولم يرتكب جريمته في إقليمها.
    The perpetrator denied the rape allegation but acknowledged that he was present in the refugee camp when the rape allegedly occurred. UN ونفى الجاني تهمة الاغتصاب، ولكنه اعترف بأنه كان حاضرا في مخيم اللاجئين عندما حدث الاغتصاب المزعوم.
    Finally, she thanked her husband, who was present in the conference room, for his wonderful support which had been pivotal to her own accomplishments. UN وأخيرا، شكرت زوجها، الذي كان حاضرا في قاعة الاجتماع، على دعمه الرائع الذي كان حاسما في الإنجازات التي حققتها.
    A representative of United Nations Watch who was present in the meeting room was invited to the podium to respond to the questions posed to the organization. UN ووجهت الدعوة إلى ممثل لمنظمة مرصد الأمم المتحدة كان حاضرا في الاجتماع ليأخذ مكانه في المنصة وليجيب على الأسئلة التي طرحت على المنظمة.
    In their view, the exceptional cases where international treaties provided for universal jurisdiction applied only if the alleged offender was present in the territory of the forum State. UN ومن وجهة نظرهم، لا تنطبق الحالات الاستثنائية التي نصت فيها المعاهدات الدولية على الولاية القضائية العالمية إلا إذا كان الجاني المزعوم موجوداً في إقليم دولة المحكمة.
    In sterile aerobic soil at pH 5, 25% AR was present in the soil as non-extractable residues after 47 days. UN أما في التربة الهوائية المعقمة وعند رقم هيدروجيني قدره 5 كان ما نسبته 25٪ من الإشعاع المستخدم موجوداً في التربة في شكل مخلفات غير قابلة للاستخلاص بعد مرور 47 يوماً.
    The Special Rapporteur was present in the House of Lords to listen to the debate. UN وكان المقرر الخاص حاضراً في مجلس اللوردات واستمع إلى المناقشة.
    The Netherlands had established universal jurisdiction for war crimes, crimes against humanity, genocide and torture, provided that the suspect was present in its territory, and the country was thus in a position to carry out its obligation either to extradite or prosecute persons accused of those crimes. UN وقد أنشأت هولندا ولاية قضائية عالمية على جرائم الحرب والجرائم ضد البشرية والإبادة الجماعية والتعذيب، شريطة أن يكون المتهم موجوداً على أراضيها، وبالتالي فإن البلد في وضع يمكنه من الوفاء بالتزامه إما بتسليم أو محاكمة الأشخاص المتهمين بهذه الجرائم.
    7.2 The author reiterates that he was tried on 1 December 1983 by the Tribunal correctionnel, that the court adjourned to consider its findings until 15 December 1983, and that his family was present in the courtroom. UN ٧-٢ ويعيد مقدم البلاغ تأكيد أن محكمة الجنح قد حاكمته في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٨٩١، وأن المحكمة أرجأت النظر في استنتاجاتها حتى ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٨٩١، وأن عائلته كانت حاضرة في قاعة المحكمة.
    The author notes that Ms. Boichenko was present in the office of one of the investigators, where he was severely beaten, before being transferred to jail. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن السيدة بويتشينكو كانت موجودة في مكتب أحد المحققين، حيث تعرض للضرب المبرح، قبل نقله إلى السجن.
    40. Speakers said that inequity was present in a broad range of countries and regions, and that innovation and partnerships could promote significant development efforts to support children, particularly in middle-income countries. UN 40 - وذهب المتكلمون إلى أن عدم الإنصاف قائم في مجموعة كبيرة من البلدان والمناطق، ورأوا أن الابتكار والشراكات يمكن أن يشجعا بذل جهود إنمائية مهمة لدعم الأطفال ولا سيما في البلدان متوسطة الدخل.
    Concerning working at the decentralized level, the Executive Director pointed out that UNICEF was present in various localities outside Kabul, including Herat, Mazar-e-Sharif and Kandahar. UN وفيما يتعلق بالعمل على الصعيد اللامركزي، أشار المدير الإقليمي إلى أن لليونيسيف وجوداً في مختلف المحليات خارج كابول، بما فيما هيرات ومزار الشريف وكانداهار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد