ويكيبيديا

    "was prohibited in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محظور في
        
    • محظورة في
        
    • محظوراً في
        
    According to GIEACPC, corporal punishment was prohibited in schools. UN وأفادت المبادرة العالمية أن العقاب البدني محظور في المدارس.
    Discrimination was prohibited in the Constitution; a separate law prohibiting discrimination would also be a duplication of provisions in the act on gender-based violence. UN وأضافت أن التمييز محظور في الدستور؛ وإن وجود قانون منفصل يحظر التمييز سيشكل ازدواجية مع أحكام قانون العنف القائم على نوع الجنس.
    Female genital mutilation was prohibited in Government health centres, and that prohibition also extended to its practice in private homes. UN إن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث محظور في مراكز الصحة الحكومية، ويشمل هذا الحظر أيضا ممارسة التشويه في المنازل الخاصة.
    At that time, while corporal punishment was prohibited in the penal system, it remained lawful in the home, schools and care settings. UN ففي ذلك الوقت، كانت العقوبة البدنية محظورة في النظام الجنائي، لكنها ظلت مشروعة في المنزل والمدرسة وأماكن الرعاية.
    64. GIEACPC stated that corporal punishment was prohibited in all state and private schools. UN 64- وأشارت المبادرة العالمية إلى أن العقوبة البدنية محظورة في جميع المدارس الحكومية والخاصة.
    He also pointed out that collection of data based on ethnicity was prohibited in Finland. UN وأشار أيضا إلى أن جمع البيانات على أساس الأصل العرقي محظور في فنلندا.
    The Government informed the Committee that torture was prohibited in all places and in all circumstances and that the perpetrators of ill-treatment faced criminal prosecution. UN وأفادت بأن التعذيب محظور في كل مكان وظرف، وبأن إساءة المعاملة أياً كانت تعرض مرتكبها إلى ملاحقة جنائية.
    In response, the Government stated that corporal punishment was prohibited in schools. UN وقالت الحكومة في ردها إن العقاب البدني محظور في المدارس.
    The delegation had indicated that corporal punishment was prohibited in State childcare facilities. UN وقد أشار الوفد إلى أن العقاب البدني محظور في المؤسسات العامة لإيواء الأطفال.
    No information was submitted on any releases to land or water; however, the submission stated that releasing mercury to land and water was prohibited in Myanmar. UN لم تقدم معلومات عن أي إطلاقات إلى الأراضي والمياه. غير أن الإفادة المقدمة ذكرت أن إطلاق الزئبق في الأراضي والمياه محظور في ميانمار.
    The production of narcotics was prohibited in the area and no cases of trafficking in arms were reported. UN فإنتاج المخدرات محظور في هذه المنطقة، ولم يبلﱠغ عن أي حالة اتجار باﻷسلحة.
    The production of narcotics was prohibited in the area and no cases of trafficking in arms were reported. UN فإنتاج المخدرات محظور في هذه المنطقة، ولم يبلﱠغ عن أي حالة اتجار باﻷسلحة.
    Questions remained, however, about the surrender of nationals, which - it would appear - could be required of States. The extradition of nationals was prohibited in some countries, which would therefore have difficulty in accepting the draft. UN ولكن ما العمل فيما يتعلق بتسليم الوطنيين حين يكون هناك تصور بأنه قد يشترط؟ وأضاف أن تسليم المواطنين محظور في بعض البلدان التي بالنظر لذلك ستقبل بصعوبة هذا المشروع.
    One of them concerned the extradition of nationals; the remark was made in this context that since extradition of nationals was prohibited in some countries, the proposed text might not be universally acceptable. UN إحداهما تتعلق بتسليم الدولة لمواطنيها؛ ولوحظ في هذا السياق أنه بما أن تسليم الدولة لمواطنيها محظور في بعض البلدان، فإن النص المقترح قد لا يقبل عالميا.
    Torture was prohibited in Nepal, and there were plans to draft a law punishing all forms of torture and ill-treatment, in compliance with the recommendations of the Committee against Torture. UN والتعذيب محظور في نيبال ومن المزمع صياغة قانون يعاقب على جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة، وفقاً لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    Switzerland reaffirmed that corporal punishment of children in school was prohibited in all Cantons and, later, highlighted programmes in place to prevent the suicide of youth. UN وأكدت سويسرا أن تعريض الأطفال للعقاب البدني في المدارس محظور في جميع المقاطعات، وسلطت الضوء فضلاً عن ذلك على البرنامج الذي تنفذه لمنع الانتحار في أوساط الشباب.
    While abortion was prohibited in Burundi, article 357.2 of the Legal Code provided that specific social requirements should be taken into consideration. UN ففي حين أن الإجهاض محظور في بوروندي، تنص المادة 357-2 من المدونة القانونية على مراعاة شروط اجتماعية محددة.
    Under the Constitution and labour legislation, and in consonance with Croatia's obligations as a party to ILO conventions, all discrimination on grounds of gender was prohibited in the workplace. UN ١٣ - وأضافت قائلة إن جميع أشكال التمييز على أساس الجنس محظورة في مكان العمل، بموجب الدستور وقانون العمل، وبالتماشي مع التزامات كرواتيا بوصفها طرفا في اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Noting that corporal punishment of children was prohibited in schools, he asked whether there were plans to extend the prohibition to corporal punishment in the family and elsewhere. UN 45- وتساءل، في معرض إشارته إلى أن العقوبة الجسدية محظورة في المدارس، عما إذا كانت هناك خطط رامية إلى تطبيق حظر هذه العقوبة داخل نطاق الأسرة وفي أماكن أخرى.
    22. The observer for Pakistan recalled that forced labour was prohibited in Pakistan and that many actions to free bonded labourers had been undertaken during past years. UN 22- وذكر المراقب عن باكستان أن السخرة محظورة في باكستان وأن الكثير من الإجراءات قد اتُخذت خلال العام الماضي لتحرير عمال السخرة.
    Could wives demand in their marriage contract that they be given freedom of movement and that their husbands would not take additional wives? He asked whether polygamy was prohibited in all circumstances and whether it was punished in practice. UN إذ هل يمكن أن تطالب النساء في عقود زواجهن بمنحهن حرية الحركة وأن لا يلجأ أزواجهن إلى تعدد الزوجات؟ وسأل عما إذا كان تعدّد الزوجات محظوراً في ظل جميع الظروف وأين يعاقب عليها فعلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد