ويكيبيديا

    "was recognized by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد اعترفت
        
    • وقد اعترف
        
    • وقد أقر
        
    • اعترفت به
        
    • اعترف به
        
    • اعترفت بها
        
    • تعترف به
        
    • قد اعترف بها
        
    • حظيت باعتراف
        
    • أقرت بذلك
        
    • موضع اعتراف
        
    • أقرت بها
        
    • اعترف بذلك
        
    • ما أقرت به
        
    • سلمت بذلك
        
    The Committee on Statistics was recognized by Member States as the leading forum for statistics development in Asia and the Pacific. UN وقد اعترفت الدول الأعضاء باللجنة المعنية بالإحصاءات باعتبارها المحفل الرئيسي لتطوير الإحصاءات في آسيا والمحيط الهادئ.
    The commitment of the Croatian Government in that respect was recognized by the European Commission. UN وقد اعترفت المفوضية الأوروبية بالتزام الحكومة الكرواتية في هذا الصدد.
    The dismantling of Libya's weapons of mass destruction programme was recognized by the international community as a very positive precedent. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بتفكيك برنامج ليبيا لأسلحة الدمار الشامل ووصفه بأنه سابقة إيجابية للغاية.
    That was recognized by our leaders at the 2005 World Summit and led to the call for early reform of the Security Council. UN وقد أقر بذلك قادتنا في القمة العالمية في عام 2005، مما حمل على المطالبة بإصلاح لمجلس الأمن في وقت مبكر.
    It was recognized by the League of Nations as a historic, pre-existing right which had been denied the Jewish people for centuries past. UN فقد اعترفت به عصبة اﻷمم باعتباره حقا تاريخيا عريقا أنكر على الشعب اليهودي منذ قرون مضت.
    This was recognized by the Heads of State or Government at the Summit. UN وهو أمر اعترف به رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة.
    The IAG Reference Frame Sub-Commission for Europe (EUREF) also attended and was recognized by ICG as a new associate member. UN كما حضرت الاجتماع اللجنة الفرعية للإطار المرجعي الأوروبي التابعة للرابطة الدولية للجيوديسيا، والتي اعترفت بها اللجنة الدولية عضواً منتسباً جديداً.
    The importance of this contribution was recognized by the United Nations General Assembly in the resolution adopted last year. UN وقد اعترفت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأهمية هذه المساهمة في القرار الذي اعتُمد العام الماضي.
    The necessity to ensure that parties before the Dispute Tribunal, applicants in particular, have adequate legal representation was recognized by the General Assembly as a requirement for the United Nations to be an exemplary employer and is a key matter to be monitored regularly. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بضرورة أن يُكفل لجميع الأطراف أمام محكمة المنازعات، والمدعين منهم بوجه خاص، إمكانية الحصول على التمثيل القانوني الملائم، باعتبار ذلك شرطا لتكون الأمم المتحدة قدوة بين أرباب العمل، وضمانُ هذا التمثيل مسألة أساسية يتعين رصدها بانتظام.
    That dispute was recognized by various international organizations and numerous General Assembly and Special Committee resolutions, which called on the parties to resume negotiations in order to reach, as soon as possible, a peaceful and lasting solution. UN وقد اعترفت بهذا الخلاف مختلف المنظمات الدولية والعديد من قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة التي دعت الطرفين إلى استئناف المفاوضات من أجل التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل سلمي ودائم.
    That was recognized by the Prosecutor in the Kovačević case when the accused was transferred to Serbia despite the strong pressure brought to bear on the authorities in 2002 and 2003 to have him arrested and transferred to The Hague. UN وقد اعترفت بذلك المدعية العامة في قضية كوفاتشيفيتش حين أحيل المتهم إلى صربيا برغم الضغط الشديد الذي وقع على السلطات في عامي 2002 و 2003 لحملها على اعتقاله وإحالته إلى لاهاي.
    The dismantling of Libya's weapons of mass destruction programme was recognized by the international community as a very positive precedent. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بتفكيك برنامج ليبيا لأسلحة الدمار الشامل ووصفه بأنه سابقة إيجابية للغاية.
    The importance of tolerance was recognized by the founding fathers of the United Nations. UN وقد اعترف اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة بأهمية التسامح.
    The potential need to set aside areas to preserve their unique flora and fauna was recognized by the drafters of the Convention itself. UN وقد أقر واضعو مشروع الاتفاقية ذاتها بالحاجة المحتملة إلى تخصيص مناطق لحفظ النباتات والحيوانات الفريدة فيها.
    That fact was recognized by a conference on penal reform in South Asia that was held in Kathmandu in November 1999. UN وقد أقر بتلك الحقيقة مؤتمر بشأن إصلاح قوانين العقوبات في جنوب أفريقيا عقد في كاتماندو في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    The Territory had been illegally occupied by the United Kingdom and was therefore the subject of a sovereignty dispute that was recognized by numerous international organizations. UN وقد احتلت المملكة المتحدة الإقليم بشكل غير مشروع، ولذلك فهو موضوع نزاع على السيادة، اعترفت به عدد من المنظمات الدولية.
    It therefore constitutes an element which weakens the non-proliferation regime, as was recognized by the High-level Panel in its report on threats, challenges and change. UN ولذلك فإنها تشكل عنصراً يضعف نظام عدم الانتشار، على نحو ما اعترف به الفريق الرفيع المستوى في تقريره عن التهديدات والتحديات والتغير.
    The goal was to put in power, at Government headquarters, Mr. Severo Moto Nsa, who had formed a government in exile that was recognized by the previous Government of Spain. UN وتمثل الهدف في تنصيب السيد سيفيرو موتو نسا، الذي سبق أن شكل حكومة في المنفى اعترفت بها حكومة إسبانيا، في السلطة بمقر الحكومة.
    The Gaza Strip remained occupied territory that was both blockaded and controlled by Israel from the land, air and sea, a fact that was recognized by the overwhelming majority of the States Members of the United Nations. UN وأكدت أن قطاع غزة لا يزال أرضاً محتلة تفرض إسرائيل عليها الحصار والسيطرة من الأرض والجو والبحر، وهو أمر تعترف به الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The State of Latvia was proclaimed in 1918, and by 1920 it was recognized by the world community. UN لقد أعلنت دولة لاتفيا فـي عـام ١٩١٨ وبحلــول عـام ١٩٢٠ كــان المجتمع العالمي قد اعترف بها.
    The representative of the World Council of Indigenous Peoples said that lands and territories were the foundation of the survival of indigenous peoples and that this link was recognized by the ILO and the Organization of American States. UN وأعلن ممثل المجلس العالمي للشعوب اﻷصلية أن اﻷراضي واﻷقاليم هي أساس بقاء الشعوب اﻷصلية على قيد الحياة وأن هذه الصلة حظيت باعتراف منظمة العمل الدولية ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    This was recognized by many States through pledges at the Ministerial Intergovernmental Event. UN وقد أقرت بذلك دول كثيرة عن طريق تعهداتها أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري.
    The need to extend such treatment to the occupied Palestinian territory was recognized by the General Assembly as early as 1988 in resolution 43/178, while the economy's development continues to meet structural impediments to growth, many of which are common with LDCs. UN وقد كانت الحاجة إلى منح مثل هذه المعاملة للأرض الفلسطينية المحتلة موضع اعتراف من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ وقت يعود إلى عام 1988 وذلك في قرارها 43/178، في الوقت الذي لا تزال فيه تنمية هذا الاقتصاد تواجه معوقات هيكلية للنمو، وهي معوقات تواجه أقل البلدان نمواً الكثير منها أيضاً.
    The importance placed on the development of the fisheries capacity of small island developing States was recognized by the General Assembly in resolution 56/13. UN والأهمية التي تولى لتنمية قدرة مصائد الأسماك في الدول الجزرية الصغيرة النامية أقرت بها الجمعية العامة في القرار 56/13.
    30. The High Commissioner underlined the importance of the treaty bodies to the human rights work of the United Nations, as was recognized by the Vienna Declaration, and stressed his commitment to supporting the work of those bodies. UN ٣٠ - وأكد المفوض السامي أهمية هيئات المعاهدات لعمل حقوق اﻹنسان الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، كما اعترف بذلك في إعلان فيينا، وشدد على التزامه بدعم عمل تلك الهيئات.
    The ultimate problem that we must somehow address is precisely that of political will, and this was recognized by Ambassador Pellicer, Chair of the Advisory Board on Disarmament Matters, in New York. UN ويجب علينا في نهاية المطاف أن نعالج المشكلة بطريقة ما، وهي على وجه التحديد الإرادة السياسية، وهو ما أقرت به السفيرة بييسير، رئيسة المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح، في نيويورك.
    This was recognized by the Law of the Sea Tribunal in Saiga when it called attention to " the transient and multinational composition of ships' crews " and stated that large ships " could have a crew comprising persons of several nationalities. UN وقد سلمت بذلك محكمة قانون البحار في قضية السفينة `سايغا` عندما وجهت الانتباه إلى " الطابع المؤقت لتشكيل أطقم السفن فضلاً عن تعدد جنسيات أفرادها " ، وذكرت أن السفن الكبيرة " قد تضم طاقماً يتألف من أشخاص ذوي جنسيات متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد