ويكيبيديا

    "was suggested that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اقترح أن
        
    • اقتُرح أن
        
    • رئي أن
        
    • رئي أنه
        
    • اقتُرحت
        
    • أقترح أن
        
    • اقتُرح أنه
        
    • ارتئي أن
        
    • أُشير إلى أن
        
    • أُشير إلى أنه
        
    • قيل إنَّ
        
    • رئي أنَّ
        
    • اقتراح مؤداه أن
        
    • اقترح الاستعاضة
        
    • اقترح بأنه
        
    It was suggested that the Secretariat should look at other dates. UN وقد اقترح أن تنظر الأمانة العامة في تحديد تواريخ أخرى.
    Furthermore, it was suggested that more time should be allocated to each agenda item, in order to allow for a more in-depth discussion of each item. UN وإضافة إلى ذلك، اقترح أن يخصص وقت أطول لكل بند من بنود جدول الأعمال، من أجل إتاحة مزيد من النقاش المتعمق لكل بند.
    In that respect, it was suggested that the Commission consider situations in which a State could not or did not extradite an offender. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح أن تنظر اللجنة في الحالات التي لا تتمكن فيها الدولة من تسليم المجرم أو لا تقوم بتسليمه.
    To this end, and in support of development, it was suggested that allocations of special drawing rights could constitute an adequate instrument. UN ومن أجل هذه الغاية، ودعما للتنمية، رئي أن مخصصات حقوق السحب الخاصة يمكن أن تشكل أداة كافية.
    In that regard, it was suggested that the Panel be requested to assess the amount of CFCs required, taking into account possible essential-use applications to be submitted by Parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يُطلب من الفريق تقييم كمية مركَّبات الكربون الكلورية فلورية المطلوبة، مع مراعاة تطبيقات الاستخدامات الضرورية التي يحتمل أن تقدمها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    In this connection, it was suggested that it might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to make an attempt at codification. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن من الأجدى للجنة أن تحيط علما بوجود هذه الممارسة بدل أن تسعى إلى تدوينها.
    In addition, it was suggested that consideration also be given to the situation of middle-income countries. UN وعلاوة على ذلك، اقترح أن ينظر أيضا في حالة البلدان ذات الدخل المتوسط.
    As a remedy, it was suggested that developing countries should identify measures to guarantee adequate financing, especially in times of great shortages of financing for South-South trade. UN ولعلاج ذلك، اقترح أن تحدد البلدان النامية تدابير لضمان التمويل الكافي، لا سيما في أوقات العجز الشديد في التمويل المخصص للتجارة بين بلدان الجنوب.
    With respect to paragraph 31, it was suggested that the Guide should make it clear that article 1 was not intended to interfere with the operation of the rules of private international law. UN وفيما يتعلق بالفقرة 31، اقترح أن يوضّح الدليل أن المادة 1 ليس مقصودا بها التدخل في قواعد القانون الدولي الخاص.
    As regards the latter, it was suggested that footnotes 7 and 14 in the current draft could accompany the resulting second part. UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني، اقتُرح أن تُرفَق به الحاشيتان 7 و14 الواردتان في المشروع الحالي.
    In that regard, it was suggested that the Commission consider applying the anticipated savings to the locally recruited staff. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تنظر اللجنة في توزيع الوفورات المتوقعة على الموظفين المعينين محليا.
    To this end, it was suggested that the PfP could play a facilitative role in creating such a standardized template. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقتُرح أن يضطلع منبر الشراكات بدور تيسيري في منع مثل هذا النموذج الموحد.
    Accordingly, it was suggested that a longer base period would mean the use of more reliable data. UN وعليه، رئي أن استخدام فترة أساس أطول سيعني استخدام بيانات أكثر موثوقية.
    Thus, it was suggested that at the second stage of competition, the evaluation criteria could be amended. UN ومن ثم، رئي أن من الممكن تعديل معايير التقييم في المرحلة الثانية من التنافس.
    Furthermore, it was suggested that reference to collective unilateral acts could be made in the commentary or that a separate provision could be formulated. UN كذلك، رئي أنه يمكن الإشارة إلى الأفعال الانفرادية الجماعية في التعليق أو في نص منفصل.
    For example, it was suggested that a step-by-step approach could be adopted, beginning with a convention on banning the reproductive cloning of human beings. UN فمثلا اقتُرحت إمكانية اتباع نهج تدريجي، يبدأ باتفاقية لحظر الاستنساخ البشري لأغراض التكاثر.
    It was suggested that issues that could not be resolved at the experts' level be discussed and decided at the ambassadorial level. UN و أقترح أن تحال المسائل التي لا يمكن حلها على مستوى الخبراء إلى مستوى السفراء لمناقشتها واتخاذ قرار بشأنها.
    To which end it was suggested that the goal to be achieved in the next few years be clearly stipulated. UN ولتحقيق هذه الغاية، اقتُرح أنه لا بد من تحديد الهدف الذي يتعين تحقيقه في السنوات القليلة القادمة تحديدا واضحا.
    Accordingly, it was suggested that it would be helpful if the Commission could clarify the status of the various elements of the text of the draft principles. UN وبناء عليه، ارتئي أن الأفيد أن توضح اللجنة مركز شتى عناصر نص مشاريع المبادئ.
    Therefore, it was suggested that Information Centres could have a real impact if they were to develop a positive relationship with local media. UN ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية.
    To the contrary, it was suggested that, in light of articles 47 bis and 50 bis, article 30 might not be necessary. UN وعلى العكس من ذلك، أُشير إلى أنه في ضوء المادتين 47 مكرراً و50 مكرراً قد لا تكون هناك حاجة للمادة 30.
    It was suggested that that proposal did not provide sufficient guidance as to how parties to a dispute would change track if applicable law so required. UN لكن قيل إنَّ هذا الاقتراح لا يوفِّر إرشادات كافية بشأن الكيفية التي يمكن بها لطرفي المنازعة تغيير المسار إذا اقتضى القانون المنطبق ذلك.
    With respect to paragraph 3, it was suggested that, to the extent it provided that the name of each grantor should be mentioned in the notice, it was appropriate to cover mainly multiple joint owners of the same encumbered assets. UN 66- وفيما يتعلق بالفقرة 3، وبالنظر إلى أنها تنص على أن يُذكر في الإشعار اسم كل مانح، رئي أنَّ من المناسب أن يُشمَل في المقام الأول المالكون المشترِكون المتعددون للموجودات المرهونة نفسها.
    To this end, it was suggested that members of the Commission themselves prepare country reports or solicit papers from their national biotechnology experts and scientists that would contribute to enhancing the work of the panels. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طرح اقتراح مؤداه أن يقوم أعضاء اللجنة أنفسهم بإعداد تقارير قطرية أو أن يطلبوا من خبراء وعلماء التكنولوجيا الأحيائية في بلدانهم تقديم بحوث تعزز جهود الأفرقة.
    89. Regarding paragraph 17, it was suggested that the word " sessions " be replaced by " activities " . UN ٨٩ - وفيما يتعلق بالفقرة ١٧، اقترح الاستعاضة عن كلمة " دورات " بكلمة " أنشطة " .
    It was suggested that there should be included in article 1 a reference to the risk of causing significant harm to an ecosystem. UN كما اقترح بأنه ينبغي أن تدرج في المادة ١ إشارة إلى خطر إلحاق أذى جسيم بالنظام اﻹيكولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد