ويكيبيديا

    "was the case with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كان الحال بالنسبة
        
    • هو الحال بالنسبة
        
    • كان الحال مع
        
    • هو الحال مع
        
    • هي الحال بالنسبة
        
    • حدث مع
        
    • كان الحال في
        
    • هو الشأن بالنسبة
        
    • كان عليه الحال في
        
    • كان الحال فيما
        
    • كان عليه الحال بالنسبة
        
    • هو الحال فيما
        
    • كان حال
        
    • كان عليه حال
        
    • كانت الحالة بالنسبة
        
    It is the hope of my delegation that this draft resolution will be adopted by the First Committee by consensus, as was the case with a similar text in 1995. UN ويأمل وفدي أن تعتمد اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، كما كان الحال بالنسبة لنص مماثل في عام ١٩٩٥.
    She indicated that it will try to make the full action plan available to the Human Rights Council, as was the case with the underlying strategy. UN وقالت إنها ستحاول إتاحة كامل خطة العمل لمجلس حقوق الإنسان، كما كان الحال بالنسبة للاستراتيجية الأساسية.
    Equivalencies could be determined for such posts, as was the case with posts in the SES group; UN ويمكن تحديد المعادلات لهذه الوظائف، كما هو الحال بالنسبة للوظائف في فئة الخدمة التنفيذية العليا؛
    Needless to say, the draft resolution focuses entirely on Israel and singles it out, as was the case with an Arab-sponsored resolution at the IAEA General Conference that was rejected by a majority vote. UN وغني عن البيان أن مشروع القرار يركز تماما على إسرائيل ويخصها بالذكر، مثلما كان الحال مع قرار قدمته الدول العربية في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وجرى رفضه بأغلبية الأصوات.
    That was the case with the Southern African Development Community and other bodies. UN وهذا هو الحال مع اتحاد تنمية الجنوب الأفريقي.
    To ensure its prestige, the court should have primacy of jurisdiction, as was the case with the ad hoc tribunals already in existence. UN وينبغي لكفالة هيبة المحكمة أن تكون لها الأولوية في الاختصاص، كما هي الحال بالنسبة للمحاكم المخصصة الموجودة بالفعل.
    The will to engage in dialogue and compromise could clear up this old conflict, as was the case with Gibraltar. UN إن إرادة الاشتراك في الحوار والحل التوفيقي يمكنها أن تنهي هذا الصراع القديم كما كان الحال بالنسبة لجبل طارق.
    We call upon our regional and international development partners to support the review process, as was the case with the recent conferences of the least developed and landlocked developing countries. UN وندعو شركاءنا الإنمائيين على الصعيدين الإقليمي والدولي إلى دعم عملية الاستعراض المذكورة، كما كان الحال بالنسبة للمؤتمرات التي عقدتها مؤخراَ أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية.
    As was the case with the Special Commission and UNMOVIC, the Group was unable to account for 2 out of 819 imported Scud missiles. UN وكما كان الحال بالنسبة للأونسكوم والأنموفيك، لم يستطع الفريق معرفة مصير اثنين من صواريخ سكود المستوردة التي بلغ عددها الإجمالي 819 صاروخا.
    Equivalencies could be determined for such posts, as was the case with posts in the SES group; UN ويمكن تحديد المعادلات لهذه الوظائف، كما هو الحال بالنسبة للوظائف في فئة الخدمة التنفيذية العليا؛
    It can be definitely foretold that Israel will not respect that resolution, as was the case with all preceding ones. UN ومن المــؤكد مع اﻷسف، أن إسرائيل لن تمتثل للقرار الجديد كما هو الحال بالنسبة لجميع القرارات السابقة.
    This was the case with the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. UN وكان هذا هو الحال بالنسبة للصندوق المتعدّد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    As was the case with young people, the evidence was clear that the strategy was giving high returns, including in terms of their employment. UN وكما كان الحال مع الشباب، كان الدليل واضحا على أن الاستراتيجية تؤتي عائدات عالية، بما في ذلك في إطار عملهن.
    In particular, laws on taxation in relation to funding are used to bring criminal charges, as was the case with Ales Bialiatski. UN وتستخدم على وجه الخصوص قوانين الضرائب المتعلّقة بالتمويل من أجل توجيه تهم جنائية، كما كان الحال مع أليس بيالياتسكي.
    Ideally, the updated reform plan, once finalized, would receive endorsement by the Security Council, as was the case with the current plan. UN ومن المفضَّل أن تلقى خطة الإصلاح المستكملة، عند اكتمالها، التأييد من مجلس الأمن، كما كان الحال مع الخطة الحالية.
    Well, I don't think that was the case with Mr. Barlow here. Open Subtitles حسنا,لا أعتقد أن هذا هو الحال مع السيد بارلو هنا
    If anything happened with the rations anywhere within the supply chain, the cost involved would be at the contractor's expense and not MONUC's as was the case with the existing contract. UN وإذا حدث لها أي شيء أثناء تسلسل عملية الإمداد، يتحمل المتعهد التكلفة الناجمة عن ذلك، وليس البعثة كما هي الحال بالنسبة للتعاقد الحالي.
    This was the case with the entry into force of the American Convention on Human Rights. UN وهذا ما حدث مع دخول الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان حيز النفاذ.
    This crisis has not occurred in an instant, devastating all before it, as was the case with the Asian tsunami and the Haiti earthquake. UN ولم تقع هذه الأزمة في لحظة لتدمر كل شيء قبلها، كما كان الحال في أمواج تسونامي الآسيوية وزلزال هايتي.
    Several delegations suggested that it should be optional, as was the case with other international instruments. UN فاقترحت وفود عديدة أن يكون هذا الإجراء اختيارياً كما هو الشأن بالنسبة لصكوك دولية أخرى.
    As was the case with printed statements, electronic statements had been made accessible to all participants only after the speaker had begun delivering the statement. UN ومثلما كان عليه الحال في البيانات المطبوعة، لم تُتح البيانات الإلكترونية لجميع المشاركين إلا بعد أن يكون المتكلم قد بدأ في إلقاء كلمته.
    As was the case with the texts of that year and of 2002, we hope that the General Assembly will today adopt by acclamation the draft resolution before us. UN ومثلما كان الحال فيما يتعلق بالنصـَّـين المقـدَّمين لذلك العام، ولعام 2002، نأمل أن تعتمد الجمعية العامة اليوم مشروع القرار المعروض عليها بالتزكية.
    As was the case with past UNODC reports, all information collected will pass through a validation phase in consultation with Member States. UN وكما كان عليه الحال بالنسبة لتقارير المكتب السابقة، فإنَّ كل المعلومات المجموعة ستمر في مرحلة اعتماد بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    This was the case with our tax reform, which included an increase in the value added tax. UN كان هذا هو الحال فيما يتعلق بإصلاحنا الضريبي الذي تضمن زيادة في ضريبة القيمة الإضافية.
    29/ Such was the case with the privatization of British Telecommunications PLC, where a minority of the shares was offered in the equity markets of Canada, Japan and the United States. UN )٢٩( هكذا كان حال عملية تحويل شركة بريتيش تيليكوميونيكشنز ب. ل. سي الى شركة خاصة، حيث طرحت قلة من اﻷسهم في أسواق اﻷسهم في كندا واليابان والولايات المتحدة.
    The compilation of national jurisprudence would have the effect of increasing the number of examples of good practices, such as was the case with the work carried out by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights regarding economic, social and cultural rights. UN فمن شأن تجميع السوابق القضائية الوطنية مضاعفة الأمثلة على الممارسات السليمة، كما كان عليه حال أعمال المفوضية السامية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    As was the case with the earlier seminars, this seminar provided an opportunity to evaluate the needs and concerns of media practitioners of the region, and to propose a series of recommendations and concrete projects. UN وكما كانت الحالة بالنسبة للحلقتين السابقتين، فإن هذه الحلقة الدراسية أتاحت فرصة لتقييم احتياجات واهتمامات العاملين في وسائل الاعلام بالمنطقة واقتراح سلسلة من التوصيات والمشاريع العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد