ويكيبيديا

    "was the subject of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كان موضوع
        
    • كانت موضوع
        
    • هي موضوع
        
    • هو موضوع
        
    • كان موضع
        
    • كانت موضع
        
    • كان محل
        
    • كان موضوعا
        
    • صدر بشأنه
        
    • يشكل موضوع
        
    • كانت موضوعا
        
    • كانت موضوعاً
        
    • تمثل موضوع
        
    • كانت هي الموضوع
        
    • وكانت هذه المسألة موضوع
        
    It noted that countermeasures were the only circumstance precluding wrongfulness that was the subject of detailed treatment in the draft articles. UN ولاحظ أن التدابير المضادة هي الظرف الوحيد النافي لعدم المشروعية الذي كان موضوع بحث مفصل في مشاريع المواد.
    As members know, this item was the subject of lengthy and difficult consultations among interested countries. UN يعرف اﻷعضاء أن هذا البند كان موضوع مشاورات طويلة وصعبة فيما بين البلدان المهتمة.
    It is recalled that this issue was the subject of recent comment by the Board of Auditors and the ACABQ. UN ويُذكر أن هذه المسألة كانت موضوع تعليق صدر مؤخراً عن مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Capital punishment was a sensitive issue that was the subject of an ongoing debate in the United States and on which there was no consensus at the international level. UN فعقوبة اﻹعدام مسألة حساسة هي موضوع مناقشة جارية في الولايات المتحدة ولا يوجد بصددها توافق في اﻵراء على المستوى الدولي.
    The Council's distorted attention to Israel was nowhere more obvious than in the skewed report of its fact-finding mission to Beit Hanoun, which was the subject of one of the recommendations under consideration. UN والاهتمام المشوه بإسرائيل من جانب المجلس لايظهر واضحا في أي مكان آحر أكثر منه في تقريره المحرف الناتج عن بعثته لتقصى الحقائق في بيت حانون، الذي هو موضوع إحدى التوصيات قيد النظر.
    He thought he was the subject of secret governmental mind control project. Open Subtitles لقد ظن أنه كان موضع دراسة تجربة سرية للحكومة للتحكم بالعقول
    Moreover, Jordan has provided no evidence that its territory was the subject of military action or the threat of military action from Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الأردن أي أدلة على أن أراضيه كانت موضع عمليات عسكرية أو التهديد بعمليات عسكرية من العراق.
    As has been pointed out to Mr. Singh, he has a right to bring civil proceedings to try to recover the money that was the subject of the criminal complaint. UN وكما ذُكر للسيد سينغ، فإن من حقه أن يرفع دعوى مدنية لمحاولة استرداد المبلغ الذي كان موضوع الشكوى الجنائية.
    The Commission could return to the question if it was the subject of a significant international practice that specified its outlines and consequences. UN ويمكن أن تعود اللجنة إلى تناول هذه المسألة إذا كان موضوع ممارسة دولية هامة تحدد خصائصها ونتائجها.
    Perhaps because of this explicit language, States parties have not objected against cases in which discrimination by private parties was the subject of the communication. UN ولعله بسبب هذه الصيغة الصريحة، اعترضت الدول الأطراف في قضايا كان موضوع البلاغ فيها التمييز الذي قامت به أطراف خاصة.
    We understand he was the subject of a search on your computers. Open Subtitles نحن نفهم أنّه كان موضوع بحثٍ على حاسوبكم.
    As the Conference will remember, the question of anti—personnel mines was the subject of many proposals and lengthy consultations. UN وكما يذكر أعضاء المؤتمر، فإن مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد كانت موضوع العديد من المقترحات والمشاورات المطولة.
    25. " Responsibility of international organizations " was the subject of Chapter VIII of the Commission's report. UN 25 - وأضاف قائلا إن " مسؤولية المنظمات الدولية " كانت موضوع الفصل الثامن من تقرير اللجنة.
    Among these difficulties, the question of the identification of voters was the subject of successive reports and then an obstacle to implementation of the Settlement Plan. UN ومن بينها مسألة تحديد هوية الناخبين التي كانت موضوع تقارير متعاقبة ومعوّقا لتنفيذ خطة التسوية.
    Article 14 listed the obligations of States regarding visits and referred to the situations in which visits could be objected to. The relationship between the subcommittee and the Committee was the subject of article 15. UN وتعدد المادة 14 التزامات الدول بشأن الزيارات، وتشير إلى الأوضاع التي يمكن فيها الاعتراض على الزيارات وكانت العلاقة بين اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب هي موضوع المادة 15.
    One of the last points, which was central to the Economic and Social Council debates in Geneva, was the subject of rural development in the developing countries and the question of agriculture and the countryside. UN وإحدى النقاط الأخيرة، التي كانت أساسية في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف، هي موضوع التنمية الريفية في البلدان النامية ومسألة الزراعة والأرياف.
    The level of reimbursement was the subject of discussions, and the Office of Internal Oversight Services was requested to review the matter. UN وكان مستوى السداد هو موضوع المناقشات، وطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراض المسألة.
    Also, the source does not deny that the sentence of first instance was the subject of a cassation appeal to the Supreme Court, which confirmed the sentence. UN كذلك لا يُنكر المصدر أن حكم الدرجة الأولى كان موضع طعن بالنقض قدم للمحكمة العليا، التي أيّدت الحكم.
    Here, I have to turn to the problem which was the subject of thorough discussion during recent months -- the return of refugees and internally displaced persons. UN وهنا يجب أن أنتقل إلى مشكلة عودة اللاجئين والمشردين داخليا التي كانت موضع نقاش شامل في الشهور الأخيرة.
    In this field too we welcome the fact that the content of these positive assurances was the subject of close consultation with the other nuclear Powers. UN وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى.
    A foreign national who was the subject of an UNMIK international warrant was apprehended in a third country jurisdiction and later released despite immediate submission by the Mission of a formal petition for his extradition to Kosovo UN جرى توقيف مواطن أجنبي كان موضوعا لمذكرة توقيف دولية صادرة عن البعثة في ولاية قضائية تابعة لبلد ثالث وأُفرج عنه فيما بعد رغم قيام البعثة على الفور بتقديم عريضة رسمية لتسليمه إلى كوسوفو
    He was the subject of a deportation order to his country of origin. UN وقد صدر بشأنه أمر بالترحيل إلى بلده الأصلي.
    It would be wrong to interpret that expression as referring to the law applicable to the substance of the litigation that was the subject of the arbitration. UN ويكون من الخطأ تفسيره على أنه يشير الى القانون الذي ينطبق على أساس النزاع الذي يشكل موضوع التحكيم.
    Resource mobilization through aid coordination and management continued to be a priority area and was the subject of a study coordinated by Chile, covering the experience of nine countries in Latin America and the Caribbean in aid coordination and management. UN وقد ظلت تعبئة الموارد من خلال تنسيق المعونة وإدارتها تدخل في عداد المجالات ذات اﻷولوية كما كانت موضوعا لدراسة نسقتها شيلي شاملة لخبرات تسعة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال تنسيق المعونة وادارتها.
    To most vampires, the Slayer was the subject of cold sweat and frightened whispers. Open Subtitles بالنسبة لمصاصين الدماء المبيدة كانت موضوعاً يشمل العرق البارد والهمسات المرتعبة
    Technical advice offered on the gender impact assessment of Hurricane Ivan in Grenada was utilized to review Hurricane Emily and was the subject of a joint meeting of the United Nations Development Fund for Women and the Caribbean Disaster Emergency Response Agency. UN واستخدمت لاستعراض إعصار إميلي المشورة التقنية المقدمة بشان تقييم الأثر الجنساني لإعصار إيفان في غرينادا؛ وهذه المشورة تمثل موضوع اجتماع مشترك بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث.
    As Libya was the subject of additional compliance issues considered under agenda item 5 (b) (ii), its situation is discussed separately in paragraphs 45 to 54 below. UN 29 - ونظراً لأن ليبيا كانت هي الموضوع في قضايا الامتثال الإضافي الذي يُنظَر فيه في إطار البند 5 (ب) ' 2`، تناقَش حالتها بشكل مستقل في الفقرات 45-54 أدناه.
    It was the subject of a human rights recommendation by the Special Representative to the Government (see annex II, HR REC 5/95). UN وكانت هذه المسألة موضوع توصية قدمها الممثل الخاص إلى الحكومة بشأن حقوق اﻹنسان )انظر المرفق الثاني، HR REC.5/95(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد