ويكيبيديا

    "was to continue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هو مواصلة
        
    • هي مواصلة
        
    • هو الاستمرار
        
    • يتمثل في مواصلة
        
    • تقرر أن تستمر
        
    • المقرر أن يستمر
        
    If the intention was to continue reflecting on the criteria for another year, it was suggested that the mandate of the task force could be extended in order to benefit from its expertise. UN وإذا كان الغرض هو مواصلة التفكير في المعايير لمدة سنة أخرى، فيُشار بتمديد ولاية فرقة العمل للاستفادة من خبرتها.
    In 2008, the courts increased their efficiency in solving the issue of backlog of cases and the clear trend was to continue with such an approach. UN وقد عززت المحاكم خلال عام 2008 كفاءتها في تسوية مسألة القضايا المتراكمة وكان الاتجاه الواضح هو مواصلة العمل بهذا النهج.
    The main goal was to continue air flight connections from these towns to isolated fields. UN والهدف الرئيسي هو مواصلة الربط الجوي بين هذه المدن والمواقع الميدانية المعزولة.
    The best way to encourage refugee repatriation and guarantee East Timor's security was to continue to pressure the Indonesian military and to prosecute those presumed responsible for the 1999 violence. UN وإن أفضل طريقة لإيجاد الظروف المناسبة لعودة اللاجئين وضمان الأمن في تيمور الشرقية هي مواصلة ممارسة الضغط على الجيش الإندونيسي ومحاكمة المسؤولين المزعومين عن العنف الذي وقع السنة الماضية.
    The purpose of the draft resolution was to continue to keep family-related items in the work programme of the United Nations and to coordinate the implementation of the policies agreed on at major United Nations conferences and conventions. UN والغرض من مشروع القرار هو الاستمرار في إبقاء البنود المتصلة باﻷسرة في برنامج أعمال اﻷمم المتحدة وتنسيق تنفيذ السياسات المتفق عليها في مؤتمرات واتفاقيات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    An alternative possibility considered by the Council was to continue to extend the terms of office of ad litem judges each time they expire. UN ونظر المجلس في احتمال بديل يتمثل في مواصلة تمديد المجلس لفترة عمل القضاة المخصصين كلما انتهت الفترة.
    52. In the end, the United Nations response was to continue the existing approach of collaboration among the various agencies but to commit to improving its implementation. UN 52- وفي النهاية تقرر أن تستمر استجابة الأمم المتحدة في اعتماد النهج القائم المتمثل في التعاون بين وكالات مختلفة لكن مع الالتزام بتحسين تطبيقه.
    The aim was to continue exploring the subject and to analyse it in greater depth. UN وكان الهدف هو مواصلة بحث الموضوع وتحليله بتعمق.
    The Government's position was to continue to study and consider seriously all recommendations, and had taken note of the recommendations in question. UN فموقف الحكومة هو مواصلة دراسة جميع التوصيات والنظر فيها بعمق، كما أنها قد أحاطت علماً بالتوصيات المذكورة.
    But I knew that the right thing to do was to continue her work. Open Subtitles ولكني عرفت أن الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله هو مواصلة عملها
    21. His country's objective in becoming an observer was to continue supporting the work of the Committee to achieve a just peace based on the rules of international law. UN 21 - وأضاف قائلاً إن هدف بلده بالنسبة للحصول على مركز المراقب هو مواصلة دعم الأعمال التي تقوم بها اللجنة لتحقيق سلام عادل استناداً إلى قواعد القانون الدولي.
    The proposal was to continue our practice, to not touch that part of the report, to keep with what we have been doing for the past two years and close the cycle. UN إن الهدف من الاقتراح هو مواصلة ممارستنا، ألا نمس هذا الجزء من التقرير، ومواصلة ما اعتدنا عليه في العامين الماضيين واختتام الدورة.
    The challenge ahead was to continue legal reforms, reinforce changes and promote cultural transformations capable of furthering that process. UN وأضاف أن التحدي المقبل هو مواصلة اﻹصلاحات القانونية وتعزيز التغييرات والتحولات الثقافية القادرة على دفع هذه العملية إلى اﻷمام.
    15. In his opening statement, at the first meeting, the Chairperson—Rapporteur said that the main purpose of the session was to continue moving forward. UN 15- قال الرئيس - المقرر، في بيانه الافتتاحي الذي ألقاه في الجلسة الأولى، إن الغرض الرئيسي من الدورة هو مواصلة التقدم.
    The only possible option was to continue to move forward in order to ensure that crimes against humanity and other heinous acts, whoever their perpetrators and in whatever circumstances they were committed, would never again go unpunished. UN والخيار الوحيد الممكن هو مواصلة السعي قدما من أجل المعاقبة على ارتكاب الجرائم ضد اﻹنسانية وغيرها من اﻷفعال الشنيعة، أيا كان مرتكبوها وأيا كانت الظروف التي ارتكبت فيها.
    It 6. Another major protection challenge to my Office was to continue finding sustainable solutions to refugee problems. UN 6- وكان التحدي الرئيسي الآخر في مجال الحماية بالنسبة للمفوضية هو مواصلة العثور على حلول مستدامة لمشكلات اللاجئين.
    The task at hand was to continue the reforms begun in other areas, such as the political organs and the Secretariat, and to strengthen the Secretary-General's efforts. UN والمهمة المطروحة اﻵن هي مواصلة اﻹصلاحات التي بدئ فيها في مجالات أخرى، مثل اﻷجهزة السياسية واﻷمانة العامة، وتعزيز جهود اﻷمين العام.
    A second response was to continue with the project as draft articles, although he concurred with Mr. Nolte that simply ignoring the reasons behind the strong reactions by States would be a mistake. UN والاستجابة الثانية هي مواصلة العمل في المشروع بوصفه مشروعاً للمواد، رغم اتفاقه مع السيد نولتي في أن من الخطأ أن تتجاهل اللجنة ببساطة الأسباب الكامنة وراء ردود الفعل القوية من الدول.
    The present Government’s prime concern was to continue implementing programmes to combat the underlying causes of child labour and, more specifically, to give effect to its undertaking to make primary education a constitutional right. UN وبين أن الشغل الشاغل للحكومة الحالية هو الاستمرار في إعمال برامج لمكافحة اﻷسباب المتأصلة التي تدفع إلى عمل اﻷطفال، والسهر بصفة أخص على جعل التعليم الابتدائي حقاً دستورياً وفق ما تعهدت الحكومة به.
    16. In his opening statement, at the first meeting, the Chairperson-Rapporteur said that the main purpose of the session was to continue moving forward. UN 16- قال الرئيس - المقرر، في بيانه الافتتاحي الذي ألقاه في الجلسة الأولى، إن الغرض الرئيسي من الدورة هو الاستمرار في المضي قدماً.
    The initial inclination of the Commission was to continue to allow the Rome-based organizations to make service differential pensionable pending a review of the issue. UN وكان التوجه الأولي للجنة يتمثل في مواصلة السماح للمنظمات التي تتخذ من روما مقراً لها بإدخال بدل الخدمة في حساب المعاش التقاعدي ريثما يتم استعراض هذه المسألة.
    46. While some Governments and organizations suggested that significant institutional reform was needed to address these concerns, the United Nations response was to continue the existing approach of collaboration among the various agencies but to commit to improving its implementation. UN 46 - وبينما رأت بعض الحكومات والمنظمات ضرورة إجراء إصلاح ضخم للمؤسسات لتناول هذه الشواغل، تقرر أن تستمر استجابة الأمم المتحدة في اعتماد النهج القائم المتمثل في التعاون بين وكالات مختلفة لكن مع الالتزام بتحسين تطبيقه.
    That multifaceted programme, which was to continue to the year 2002, was aimed at further developing national outer space technologies and the demilitarization process, and also strengthening international cooperation in that field. UN ويستهدف ذلك البرنامج المتعدد اﻷوجه، المقرر أن يستمر حتى عام ٢٠٠٢، مواصلة تطوير تكنولوجيات الفضاء الخارجي الوطنية وعملية التجريد من السلاح، وتعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد