ويكيبيديا

    "was to ensure that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هو ضمان أن
        
    • هو كفالة أن
        
    • هو التأكد من أن
        
    • يتمثل في ضمان
        
    • هي ضمان أن
        
    • هو ضمان قيام
        
    • في ضمان أن
        
    • هي كفالة أن
        
    • هو ضمان حصول
        
    • يتمثل في الحرص على أن
        
    • يتمثل في كفالة
        
    • تكمن في كفالة
        
    • تتمثل في ضمان
        
    • تتمثل في كفالة
        
    • كان يتمثل في تقليص
        
    What was important was to ensure that the whole operation enabled the Burundians to live in peace in the future. UN ما هو هام هو ضمان أن تمكّن العملية كلها البورونديين من العيش في ظل السلام في المستقبل.
    His objective was to ensure that a critical mass of actors would engage, while leaving room for others to join at a later stage. UN فهدفه هو ضمان أن تجتمع مجموعة أساسية من العناصر الفاعلة أولا، ثم يفسح المجال للآخرين للانضمام في مرحلة لاحقة.
    Its main purpose was to ensure that the provisions of the Convention were implemented by law enforcement and other State bodies. UN وهدفه الرئيسي هو كفالة أن تقوم هيئات إنفاذ القوانين وكذلك هيئات الدولة الأخرى بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    A key reason for the creation of the Kimberley Process was to ensure that diamonds entering international markets were conflict free. UN وأحد الأسباب الرئيسية لإنشاء عملية كيمبرلي هو التأكد من أن الماس الذي يدخل الأسواق الدولية لا علاقة له بالصراعات.
    The object was to ensure that women's rights were placed at the centre of an integrated human rights machinery. UN وقالت إن الهدف هو ضمان أن تكون حقوق المرأة في الصميم من آلية متكاملة لحقوق الإنسان.
    The aim was to ensure that at least 30 per cent of candidates were women. UN والهدف هو ضمان أن ما لا يقل عن 30 في المائة من المرشحين هم من النساء.
    One of the goals of that research was to ensure that the nuclear stockpile remained safe and reliable. UN وكان أحد أهداف هذه البحوث هو ضمان أن يظل المخزون من الأسلحة النووية سليماً ومضموناً.
    One of the goals of that research was to ensure that the nuclear stockpile remained safe and reliable. UN وكان أحد أهداف هذه البحوث هو ضمان أن يظل المخزون من الأسلحة النووية سليماً ومضموناً.
    The purpose was to ensure that all relevant ministries and agencies actually shared information and coordinated their activities. UN وكان الغرض من الفريق هو ضمان أن تقوم فعلاً جميع الوزارات والوكالات ذات الصلة بتبادل المعلومات وتنسيق أنشطتها.
    Rather, the aim was to ensure that the Department's product was ever more worthy of their efforts. UN وقال إن الهدف، على العكس من ذلك، هو ضمان أن تكون حصيلة أعمال الإدارة أكثر استحقاقا لما يبذلونه من جهود.
    The Board's aim was to ensure that the financial statements presented a full picture of outstanding claims. UN وغرض المجلس هو كفالة أن تقدم البيانات المالية صورة كاملة للمطالبات المعلقة.
    For that reason, the main challenge of the reform effort was to ensure that the new Council would be a substantially better mechanism than the old Commission. UN ولهذا السبب كان التحدي الرئيسي لجهود الإصلاح هو كفالة أن تكون المجلس الجديد آلية أفضل بكثير من اللجنة القديمة.
    The objective of this professional training was to ensure that the support provided by the United Nations country team in Cameroon to the Government was rights-based. UN وكان الهدف من هذا التدريب المهني هو كفالة أن يكون الدعم الذي يقدمه فريق الأمم المتحدة القطري في الكاميرون قائما على حقوق الإنسان.
    The aim was to ensure that the review of mandates would result in a more effective and strengthened system of special procedures. UN وكان الهدف هو التأكد من أن استعراض الولايات سيسفر عن نظام للإجراءات الخاصة أكثر فعالية وقوة.
    The aim was to ensure that, by 2014, San Marino would have a society that was fully inclusive of persons with disabilities and consistent with the terms of the Convention. UN وأشار إلى أن الهدف يتمثل في ضمان أن يكون لدى سان مارينو في عام 2014 مجتمع مدني يشمل بالكامل الأشخاص ذوي الإعاقة ويكون متماشياً مع أحكام الاتفاقية.
    The idea was to ensure that the country's wealth did not go into just a few pockets but benefited everyone. UN والفكرة هي ضمان أن لا تذهب ثروة البلد إلى جيوب قلة من الناس بل ينبغي أن تعود بالفائدة على الجميع.
    The Government had no plans to revoke the security bond, since the purpose of the bond was to ensure that employers repatriated foreign workers at the end of their contracts. UN ولا تعتزم الحكومة إلغاء سند الضمان. حيث أن الغرض من هذا السند هو ضمان قيام أرباب العمل بإعادة العمال الأجانب إلى أوطانهم لدى انتهاء عقودهم.
    The goal was to ensure that women could approach more easily politics, regardless of their age or their job position. UN وتمثل الهدف في ضمان أن يتسنى للمرأة دخول ميدان السياسة بمزيد من السهولة، بغض النظر عن عمرها أو منصبها الوظيفي.
    The first issue was to ensure that the voice of local authorities continued to be heard at the intergovernmental and legislative level. UN القضية الأولى هي كفالة أن يستمر صوت السلطات المحلية مسموعاً على المستوى الحكومي الدولي والمستوى التشريعي.
    The third goal was to ensure that both sexes had equal opportunities when the applications for funding were assessed. UN والهدف الثالث هو ضمان حصول كلا الجنسين على فرص متساوية عند تقييم طلبات التمويل.
    46. The Hearing pointed out that one of the most important ethical challenges the United Nations and concerned specialized agencies must face was to ensure that technological development in the area of genetic engineering benefited agriculture and biodiversity and was used to promote sustainable development. UN 46 - وأشارت جلسة الاستماع إلى أن أحد أهم التحديات الأخلاقية التي تواجهها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية يتمثل في الحرص على أن التطور التكنولوجي في مجال الهندسة الجينية يفيد الزراعة والتنوع الإحيائي ويستخدم لتعزيز التنمية المستدامة.
    The challenge was to ensure that all had equal access to the benefits of globalization. UN وأضاف أن التحدي القائم يتمثل في كفالة أن تتاح فرص متساوية أمام الجميع للاستفادة من فوائد العولمة.
    An initial step in aligning project management with international standards was to ensure that the personnel managing projects shared similar roles and responsibilities. UN وكانت الخطوة الأولية في مواءمة إدارة المشاريع مع المعايير الدولية تكمن في كفالة اشتراك موظفي إدارة المشاريع في الاضطلاع بأدوار ومسؤوليات مماثلة.
    Instead, the main priority of IMF was to ensure that countries could service their debt. UN وبدلا من ذلك، كانت الأولوية الأساسية لصندوق النقد الدولي تتمثل في ضمان قدرة البلدان على خدمة ديونها.
    99. The mandate of the Committee on the Rights of the Child was to ensure that countries effectively implemented the Convention on the Rights of the Child. UN 99 - ومضت قائلة إن ولاية لجنة حقوق الطفل تتمثل في كفالة أن تنفذ البلدان بالفعل اتفاقية حقوق الطفل.
    However, their cumulative effect was to ensure that few expellees retained any of their property. UN غير أن القصد من آثارها التراكمية كان يتمثل في تقليص عدد المحتفظين بأي ممتلكات من بين المطرودين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد