ويكيبيديا

    "was unclear whether" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير الواضح ما إذا كان
        
    • ليس من الواضح ما إذا كانت
        
    • ليس من الواضح ما إذا كان
        
    • غير الواضح ما إذا كانت
        
    • لم يتضح ما إذا كانت
        
    • ليس واضحا ما إذا كانت
        
    • الواضح إذا كان
        
    • الواضح ما اذا كانت
        
    • غير الواضح إن
        
    • لم يكن من الواضح ما إذا كان
        
    • لم يكن واضحاً ما إذا كان
        
    • من الواضح إذا كانت
        
    • من الواضح إن كان
        
    It was unclear whether serving a sentence for non-payment of debt meant that the debt would thereby be extinguished. UN ومن غير الواضح ما إذا كان أداء الحكم بالسجن لعدم سداد الدين يعني أن الدين قد انتهى.
    Her Government was studying the issue, but it was unclear whether that would lead to a change in the age limit. UN وتدرس حكومتها المسألة، ولكنه من غير الواضح ما إذا كان سوف يؤدي ذلك إلى تغيير في الحد الأدنى للزواج.
    He stated the imperative of a politically feasible solution to a culture where it was unclear whether it served the market and the consumers it was dealing with. UN وشدد على ضرورة إيجاد حل ممكن سياسياً لثقافة ليس من الواضح ما إذا كانت تخدم السوق والمستهلكين الذين تتعامل معهم.
    It was unclear whether it implied explicit reasons established in writing for which judges could be dismissed. UN وأضافت أنه ليس من الواضح ما إذا كان يعني ضمنا وجود أسباب صريحة مثبوتة خطيا لدواعي عزل القضاة من مناصبهم.
    With regard to violence against women, it was unclear whether the Government's new strategy was to be implemented throughout the United Kingdom. UN أما العنف ضد المرأة، فمن غير الواضح ما إذا كانت استراتيجية الحكومة الجديدة ستُنفذ في جميع أنحاء المملكة المتحدة.
    He felt that it was too early to discuss the matter as it was unclear whether the plan, which had yet to be finalized, would receive approval in Albany. UN وقال إنه يرى أن الوقت لم يحن بعد لمناقشة الأمر لأنه لم يتضح ما إذا كانت الخطة التي لم تكتمل بعد ستحظى بالموافقة في ألباني أم لا.
    It was also said that it was unclear whether jurisdictional challenges would be excluded from the waiver. UN وقيل أيضا إنه ليس واضحا ما إذا كانت الطعون في الاختصاصات القضائية مستثناة من هذا التنازل.
    It was unclear whether the Penal Code had a clear definition of human trafficking in accordance with the Protocol. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات قد نص على تعريف واضح للاتجار بالبشر وفقا للبروتوكول.
    In sum, it was unclear whether it was better for the Basarwa to remain inside the Reserve or to be relocated outside it. UN وأضاف أن خلاصة القول هو أنه من غير الواضح ما إذا كان من الأفضل للباساروا البقاء داخل المحمية أو الانتقال إلى خارجها.
    The First Vice-President stressed that, in view of the way the Comprehensive Peace Agreement and the census had been implemented, it was unclear whether NCP would allow the referendum to be conducted in 2011. UN وشدد نائب الرئيس الأول على أنه، استنادا إلى طريقة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإجراء التعداد، من غير الواضح ما إذا كان حزب المؤتمر الوطني سيسمح بإجراء الاستفتاء في عام 2011.
    Indeed, it was unclear whether reparation claims in cases of obligations erga omnes could be brought by every State or whether they must be brought by the international community as a whole. UN بل أنَّ من غير الواضح ما إذا كان بإمكان كل دولة تقديم مطالبات الجبر في حالات الالتزامات تجاه الكافة أو إذا كان ينبغي تقديمها من قبل المجتمع الدولي كله.
    However, it was unclear whether this awareness was born of an understanding of migrants' vulnerability or the Government’s cognizance of only the social repercussions. UN إلا أن من غير الواضح ما إذا كان هذا الوعي قد نشأ من فهم ضعف المهاجرين أو من مجرد إدراك الحكومة للانعكاسات الاجتماعية.
    It was unclear whether the grantor was also under an obligation not to object to the terms involved. UN وقال إن من غير الواضح ما إذا كان المانح ملزما أيضا بعدم الاعتراض على الشروط ذات الصلة.
    It was unclear whether legislation in fulfilment of obligations under article 4 was effectively implemented. UN وقالوا إنه ليس من الواضح ما إذا كانت التشريعات التي سنت وفاء بالالتزامات التي تقضي بها المادة ٤ تنفذ على نحو فعال.
    It was unclear whether legislation in fulfilment of obligations under article 4 was effectively implemented. UN وقالوا إنه ليس من الواضح ما إذا كانت التشريعات التي سنت وفاء بالالتزامات التي تقضي بها المادة ٤ تنفذ على نحو فعال.
    Most of the time, patients had signed papers of consent but it was unclear whether this signature was given out of free will. UN وفي معظم الأحيان يكون المرضى قد وقعوا على أوراق تفيد بموافقتهم لكن ليس من الواضح ما إذا كانت تلك الوقيعات طوعية أو غير طوعية.
    The Committee also noted that it was unclear whether the various languages spoken in the country could be used in the courts. UN وأحاطت اللجنة علما بأنه ليس من الواضح ما إذا كان يمكن في المحاكم استعمال اللغات المختلفة المستخدمة في البلاد.
    It was unclear whether there were any provisions in labour law concerning sexual harassment at work. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت هناك أي أحكام في قانون العمل فيما يتعلق بالمضايقات الجنسية في مكان العمل.
    However, it was unclear whether police shot him to death or whether he was killed when his car crashed into a truck parked at the intersection. UN غير أنه لم يتضح ما إذا كانت الشرطة قد قتلته رميا بالرصاص، أو أنه لقي مصرعه عندما اصدمت مركبته بشاحنة كانت تقف عند تقاطع الطرق.
    It was unclear whether the one-third minimum quota for candidates of either sex was an enforceable obligation, whether it applied to all elections and whether it was a temporary special measure. UN وأضافت قائلة إنه ليس واضحا ما إذا كانت حصة الثلث كحد أدنى لعدد المرشحين من أي من الجنسين، تمثل التزاما قابلا للإنفاذ، وما إذا كانت تسري على جميع الانتخابات، وما إذا كانت تشكل إجراءا خاصا مؤقتا.
    It referred only to judicial or administrative remedies available as of right and excluded remedies as of grace, although it was unclear whether recourse to a jurisdiction that was not national but was open to all nationals of the State would have to be exhausted before a State could exercise diplomatic protection. UN وهو يشير فقط إلى سُبل الانتصاف الإدارية أو القانونية المتاحة باعتبارها حقاً قانونياً ويستبعد سُبل الانتصاف التي تعطى كمنحة على الرغم من أنه ليس من الواضح إذا كان يتعيَّن اللجوء إلى اختصاص قضائي غير وطني لكنه متاح لجميع مواطني الدولة قبل أن تستطيع الدولة ممارسة الحماية القانونية.
    Providing information on its partial compliance, France stated that necessary legislative revision was under way as it was unclear whether offences covered by its legislation would also apply to obstruction of justice administered in foreign jurisdictions or in international courts. UN وأفادت فرنسا، في معرض توفيرها معلومات عن امتثالها الجزئي، بأن التشريعات تخضع حاليا للمراجعات اللازمة حيث أنه من غير الواضح ما اذا كانت الجرائم التي تشملها تشريعاتها تنطبق أيضا على اعاقة سير العدالة حسب تعريفها في الولايات القضائية الأجنبية أو في المحاكم الدولية.
    9. Mr. Shearer said that it was unclear whether Moldova had submitted a combined second and third periodic report, as it had requested. UN 9 - السيد شيرر: قال إنه من غير الواضح إن كانت مولدوفا قدمت تقريرا جامعا لتقريريها الدوريين الثاني والثالث، كما طلبت.
    He stated that it was unclear whether Arabs or Jews were behind the stoning. UN وذكر الناطق أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان العرب أو اليهود هم الذين قاموا برشق الحجارة.
    Lastly, it was unclear whether the complainant feared torture from State or non-State agents or both. UN وأخيراً، لم يكن واضحاً ما إذا كان صاحب البلاغ يخشى التعرض للتعذيب على أيدي جهات حكومية أو غير حكومية أو كلتيهما.
    Specifically, it was unclear whether a court could set aside a national law that was in conflict with the Convention. UN وبصفة خاصة، ليس من الواضح إذا كانت المحاكم تستطيع أن تستبعد القانون المحلي إذا كان يتعارض مع الاتفاقية.
    It was unclear whether the differences in income and number of hours worked had had an effect on women's health. UN وليس من الواضح إن كان للفوارق في الدخل وعدد ساعات العمل أثرٌ على صحة المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد