Come in this way from the south, behind the moonlight. | Open Subtitles | سنأتي من هذا الطريق من الجنوب, خلف ضوء القمر. |
I just came all the way from the Green Zone's west gate. | Open Subtitles | لقد عدت للتو على طول الطريق من البوابة الغربية للمنطقة الخضراء. |
I had to walk all the way from the subway in these heels, and my feet hurt. | Open Subtitles | اضطررت الى السير على طول الطريق من مترو الانفاق في هذه الكعوب، وقدمي يصب بأذى. |
They add that, to the present day, the police union has not disassociated itself in any way from the article of P.L. | UN | ويضيفون أن اتحاد الشرطة لم يتبرأ حتى الآن بأي شكل من الأشكال من مقال ب. ل. |
The Summit's enunciation of the responsibility to protect was not intended to detract in any way from the much broader range of obligations existing under international humanitarian law, international human rights law, refugee law and international criminal law. | UN | وحينما طرح مؤتمر القمة موضوع المسؤولية عن الحماية، لم يكن غرضه الانتقاص بأي شكل من الأشكال من مجموعة الالتزامات الواسعة النطاق السارية بموجب القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانوني الجنائي الدولي. |
I worked on these compliments all the way from the airport. | Open Subtitles | لقد جهّزت هذه المجاملات طوال طريقي من المطار إلى هنا |
I hauled my guys all the way from the westside, but when we got there, no vampire no kill. | Open Subtitles | سَحبتُ رجالَي طول الطّريق مِنْ الجانب الغربي لكن عندما وَصلنَا إلى هناك، لا قتلَ مصاص الدماء. |
There was an incident on the way from the airport. | Open Subtitles | كان هناك حادث وقع على . الطريق من المطار |
On the way from the hotel to the police station the three children managed to abscond. | UN | وفي الطريق من الفندق إلى قسم الشرطة، تمكن الأولاد الثلاثة من الفرار. |
On the way from the hotel to the police station the three children managed to abscond. | UN | وفي الطريق من الفندق إلى قسم الشرطة، تمكن الأولاد الثلاثة من الفرار. |
The fractures extend all the way from the coronal suture, maxillary and zygomatic process. | Open Subtitles | الكسور تمتد على طول الطريق من الدرز الإكليلي، الفك وعملية الوجني. |
All the way from the other side of the Wasteland. | Open Subtitles | على طول الطريق من الجانب الآخرللأرضالقاحلة. |
That's gonna move it all the way from the 24, down inside the 10-yard line to the nine, Joe. | Open Subtitles | هذا هو ستعمل هذه الخطوة هو على طول الطريق من 24 أسفل داخل الخط 10 ياردة إلى تسعة، جو. |
Heard you screaming all the way from the top, you big homo. | Open Subtitles | سمعت صراخ على طول الطريق من أعلى، لوطي كبير. |
3. The Committee further affirms that article 1, paragraph 2, must not be interpreted to detract in any way from the rights and freedoms recognized and enunciated in other instruments, especially the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ٣- وتؤكد اللجنة كذلك أن الفقرة ٢ من المادة ١ يجب ألا تفسﱠر على نحو ينتقص بأي شكل من الحقوق والحريات المعترف بها والمنصوص عليها في الصكوك اﻷخرى، وبخاصة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
3. The Committee further affirms that article 1, paragraph 2, must not be interpreted to detract in any way from the rights and freedoms recognized and enunciated in other instruments, especially the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ٣- وتؤكد اللجنة كذلك أن الفقرة ٢ من المادة ١ يجب ألا تفسﱠر على نحو ينتقص بأي شكل من الحقوق والحريات المعترف بها والمنصوص عليها في الصكوك اﻷخرى، وبخاصة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
3. The Committee further affirms that article 1, paragraph 2, must not be interpreted to detract in any way from the rights and freedoms recognized and enunciated in other instruments, especially the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 3- وتؤكد اللجنة كذلك أن الفقرة 2 من المادة 1 يجب ألا تفسّر على نحو ينتقص بأي شكل من الحقوق والحريات المعترف بها والمنصوص عليها في الصكوك الأخرى، وبخاصة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
In 2009, the Secretary-General, in his report on implementing the responsibility to protect, noted that the enumeration of these crimes did not " detract in any way from the much broader range of obligations existing under international humanitarian law, international human rights law, refugee law and international criminal law. " | UN | وفي عام 2009، لاحظ الأمين العام في تقريره عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية أن تعداد هذه الجرائم لا " ينتقص بأي شكل من الأشكال من مجموعة الالتزامات الواسعة النطاق السارية بموجب القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان الدولي، وقانون اللاجئين، والقانوني الجنائي الدولي " . |
I'm on my way from the airport and the front desk won't get me your room number. | Open Subtitles | .. أنا في طريقي من المطار .. والإستقبال رفض إعطائي رقم غرفتك |
That little guy made it all the way from the lightbulb to the pipe. | Open Subtitles | ذلك الرجلِ الصَغيرِ جَعلَه طول الطّريق مِنْ المصباحِ إلى الإنبوبِ. |
All the way from the United States of America... | Open Subtitles | طول الطّريق من المتّحدين ولايات أمريكا... |