ويكيبيديا

    "ways of addressing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سبل التصدي
        
    • سبل معالجة
        
    • سبل لمعالجة
        
    • السبل لمعالجة
        
    • طرق معالجة
        
    • طرق لمعالجة
        
    • سبل مواجهة
        
    • السبل الكفيلة بمعالجة
        
    • طريق لمعالجة
        
    • مقترحة للتغلب
        
    • وسائل التصدي
        
    • طرائق لمعالجة
        
    • سبل معالجتها
        
    • وسبل معالجة
        
    • وطرق معالجة
        
    It was therefore vital to consider ways of addressing and preventing any potential threats. UN ولذلك فمن الضروري النظر في سبل التصدي لأي تهديدات محتملة ومنع حدوثها.
    The conference made recommendations on ways of addressing the challenges facing Africa as a result of the global economic crisis. UN وقدم المؤتمر أيضاً توصيات بشأن سبل التصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    The International Law Commission would be well-placed to study ways of addressing those challenges. UN ويمكن أن تضطلع لجنة القانون الدولي على نحو جيد بدراسة سبل معالجة هذه التحديات.
    The informal meeting considered ways of addressing the workload, including the option of meeting in parallel groups. UN ونظر الاجتماع غير الرسمي في سبل معالجة عبء العمل، بما في ذلك خيار الاجتماع في أفرقة موازية.
    Therefore, in my view, there is a need for the CD to find ways of addressing this worldwide phenomenon in all its aspects. UN ومن ثم، في رأيي، هناك حاجة إلى عثور المؤتمر على سبل لمعالجة هذه الظاهرة العالمية من جميع جوانبها.
    In this connection, the Conference may wish to consider whether the failure to provide information might be due to the lack of capacity of some States parties and seek the most appropriate ways of addressing this matter. UN وفي هذا الصدد، لعلّ المؤتمر ينظر فيما إذا كان التخلف عن توفير المعلومات عائدا إلى افتقار بعض الدول الأطراف إلى القدرة على توفيرها ويبحث عن أنسب السبل لمعالجة هذا الأمر.
    Possible issues for discussion by experts regarding ways of addressing the concerns of LDCs and NFIDCs in UN المسائل التي يمكن للخبراء مناقشتها بشأن طرق معالجة شواغل
    We need to work on new ways of addressing our common problems. UN وعلينا أن نعمل على استحداث طرق لمعالجة مشاكلنا المشتركة.
    Taking into account their respective mandates, these meetings also provided an opportunity for United Nations entities in the region to identify ways of addressing threats posed by cross-border organized crime and drug trafficking, human trafficking, climate change, terrorist activities and food insecurity with a focus on the Sahel. UN وأتاحت هذه الاجتماعات أيضاً لكيانات الأمم المتحدة في المنطقة، مع مراعاة ولاية كل منها، الفرصة لتحديد سبل مواجهة التهديدات التي يطرحها كل من الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، والاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر، وتغير المناخ، والأنشطة الإرهابية، وانعدام الأمن الغذائي مع التركيز على منطقة الساحل.
    The Representative undertook a mission to Azerbaijan to appraise the nature of this challenge and explore ways of addressing it in the interest, above all, of the displaced themselves. UN وقد قام الممثل بزيارة أذربيجان لتقييم طبيعة هذا التحدي واستكشاف سبل التصدي له بما فيه صالح المشردين أنفسهم قبل كل شيء.
    Equally important is to raise children's awareness of online risks and provide guidance on ways of addressing them when they occur. UN ويحظى بنفس القدر من الأهمية، توعية الأطفال بمخاطر الإنترنت وتوفير التوجيه بشأن سبل التصدي لها عند وقوعها.
    Mr. Devers highlighted various ways of addressing racism at the national level under the European system, focusing on the applicability of existing law and problems with its implementation. UN وسلط السيد ديفير الضوء على مختلف سبل التصدي للعنصرية على المستوى الوطني في إطار النظام الأوروبي، حيث ركز على نطاق تطبيق القانون الحالي ومشاكل تنفيذه.
    Given the fact that several hundred additional experts may need to be selected in 2015, the Plenary may therefore wish to consider ways of addressing the issues identified above, including by: UN وبالنظر إلى أنه قد يلزم اختيار عدة مئات من الخبراء الإضافيين في عام 2015، فقد يرغب الاجتماع العام، من ثم، في النظر في سبل معالجة القضايا المحددة أعلاه، بما في ذلك بالوسائل التالية:
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Maldives that it was looking into ways of addressing the matters raised in those notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء التي أُعرب عنها في العرض الذي قدمته ملديف من أنها تبحث في سبل معالجة المسائل المثارة في تلك المذكرات الشفوية.
    Various ways of measuring progress are being discussed, including ways of addressing inequalities, in part through the more effective use of disaggregated data. UN ويجري حالياً مناقشة مختلف السبل الكفيلة بقياس التقدم المحرز، بما في ذلك سبل معالجة أوجه عدم المساواة، وذلك بصورة جزئية عن طريق استخدام أكثر فعالية للبيانات المصنفة.
    Multilateral organizations had a key role to play in seeking ways of addressing this issue and in promoting cultural diversity and multilingualism. UN وللمنظمات المتعددة الجنسية دور رئيسي تقوم به في البحث عن سبل لمعالجة هذه المسألة وفي تعزيز التنوع والتعددية الثقافية.
    In this way, the competition authorities would be in a position to assess proposals for new regulatory policies, to determine whether they raise competition concerns and look for ways of addressing them. UN وبذلك يتسنى لسلطات المنافسة تقييم مقترحات السياسات التنظيمية الجديدة بهدف تحديد ما إذا كانت تثير شواغل تتعلق بالمنافسة والبحث عن سبل لمعالجة تلك الشواغل.
    In this connection, the Conference may wish to consider whether the failure to provide information might be due to the lack of capacity of some States parties and seek the most appropriate ways of addressing this matter. UN وفي هذا الصدد، لعلّ المؤتمر ينظر فيما إذا كان التخلف عن توفير المعلومات عائدا إلى افتقار بعض الدول الأطراف إلى القدرة على توفيرها ويبحث عن أنسب السبل لمعالجة هذا الأمر.
    ways of addressing this concern are being studied. UN وتجري دراسة طرق معالجة هذه المسألة؛
    The representative stressed the need for concerted efforts on the part of sending and receiving countries to find ways of addressing the problem on the bilateral or multilateral level. UN وأكدت الممثلة على الحاجة إلى تضافر جهود البلدان المستقبلة لايجاد طرق لمعالجة هذه المشكلة على المستوى الثنائي أو المتعدد اﻷطراف.
    Through discussions and sharing of experience UNCTAD assisted developing countries and countries with economies in transition in identifying ways of addressing challenges posed by recent trends in harmonization of accounting and financial reporting practices in the framework of International Financial Reporting Standards (IFRS). UN وساعد الأونكتاد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من خلال المناقشات وتبادل الخبرات، في تحديد سبل مواجهة التحديات الناشئة عن الاتجاهات الأخيرة في التنسيق بين ممارسات المحاسبة والإبلاغ المالي في إطار المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    The Group discussed ways of addressing those issues, including the potential contribution that the Register could make in identifying the point of diversion into the illicit trade. UN وناقش الفريق السبل الكفيلة بمعالجة هذه المسائل بما في ذلك إمكانية مساهمة السجل في تحديد نقاط تسريب الأسلحة إلى التجارة غير المشروعة.
    In view of the importance of harnessing the export potential of Sierra Leone, he called on the Commission to explore ways of addressing the lack of export diversity cited by the representative of the World Bank. UN ونظرا لأهمية استغلال إمكانية سيراليون في التصدير، دعا اللجنة إلى البحث عن طريق لمعالجة عدم تنويع الصادرات الذي أشار إليه ممثل البنك الدولي.
    Several comments and recommendations were included in the analysis paper on ways of addressing the problems and gaps in the legislation. UN وهكذا خرجت الوثيقة بعدة ملاحظات وتوصيـات مقترحة للتغلب على المشاكل والفجوات في التشريعات.
    ways of addressing other constraints to women's access to education, such as security and transportation, will also be identified and implemented. UN وسيتم كذلك تحديد وتنفيذ وسائل التصدي للقيود الأخرى المفروضة على فرص حصول المرأة على التعليم، مثل الأمن والتنقل.
    The interim agreement may include issues concerning the management of the Military Demarcation Line and Demilitarized Zone; ways of addressing cases of armed conflict and accidents; the composition, duties and terms of reference of a joint military body; and other issues related to the maintenance of security and order. UN ويمكن أن يتضمن الاتفاق المؤقت مسائل تتعلق بإدارة شؤون خط الحدود العسكري الفاصل والمنطقة المنزوعة السلاح؛ ويتضمن أيضا طرائق لمعالجة حالات الصراع المسلح وما قد يقع من أحداث؛ وتشكيل هيئة عسكرية مشتركة وواجباتها وصلاحياتها وغير ذلك من القضايا المتعلقة بالحفاظ على السلم والنظام.
    By all measures, African leaders deserve to be commended for effectively articulating their problems and envisioning ways of addressing them. UN وبكل المقاييس، يستحق القادة الأفارقة الثناء على فعاليتهم في إبراز المشاكل التي تواجههم وتصور سبل معالجتها.
    The pamphlet contains information regarding discrimination at various stages of the employment process and details regarding the Commission, ways of contacting it, ways of addressing a complaint etc. UN ويحتوي الكتيب على معلومات تتعلق بالتمييز في مراحل مختلفة من عملية التوظيف وتفاصيل تتعلق باللجنة وطرق الاتصال بها، وسبل معالجة الشكاوى وما إلى ذلك.
    Furthermore, the impact of the current financial crisis on global funding for health care, and ways of addressing the crisis, were discussed. UN وعلاوة على ذلك، نوقش أثر الأزمة المالية الحالية على التمويل العالمي للرعاية الصحية، وطرق معالجة الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد