ويكيبيديا

    "ways that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطرق التي
        
    • السبل التي
        
    • النحو الذي
        
    • بطرق
        
    • بأساليب
        
    • الطرائق التي
        
    • الطرق التى
        
    • بوسائل تقلل
        
    • نحو يؤدي
        
    • للطرق التي يمكن
        
    • نحو يقلل
        
    • بالسبل التي
        
    • الطرقِ بأنّك
        
    • طريقتان
        
    • بطريقة لا
        
    There's a thousand ways that I could write this off. Open Subtitles هناك آلاف الطرق التي يمكنني أن أتخلص من هذا
    But now that you've reached this point, perhaps we can stop blaming each other for all the ways that you've failed your son. Open Subtitles لكن الآن وبما أنكما وصلتما ،لهذه النقطة ربما عليكما التوقف عن ملامة بعضكما الآخر عن كل الطرق التي خذلتما طفلكما فيها
    It was also noted that corporate sustainability is one of the most important ways that business can make a contribution. UN ولوحظ أيضا أن استدامة أنشطة الشركات هي أحد أهم السبل التي يمكن بهـا لدوائر الأعمال أن تقدم مساهمة.
    Pamphlets on ways that small and medium enterprises can become energy service companies UN كراسات عن السبل التي يمكن بها للشركات الصغيرة والمتوسطة أن تصبح شركات لتقديم خدمات الطاقة
    In reality, the possibility existed for States parties to expand nuclear energy in ways that strengthened the nuclear non-proliferation regime, as Presidents Bush and Putin had stated in July 2007. UN وفي الواقع، ينبغي أن تكون الدول قادرة، على النحو الذي أكده الرئيسان بوش وبوتين في تموز/يوليه 2007، على تطوير استخدامات الطاقة النووية مع تعزيز نظام عدم الانتشار.
    The organization works in ways that affirm and express these beliefs. UN وتعمل المنظمة بطرق من شأنها ترسيخ هذه المعتقدات والإعراب عنها.
    However, the Committee must continue to focus on ways that could contribute to the recovery process. UN بيد أنه يجب أن تواصل اللجنة التركيز على الطرق التي يمكن أن تُساهم في عملية الانتعاش.
    60. The explanations of Chase for the various ways that the contributions were handled seem to indicate additional deficiencies in its system. UN 60 - ويبدو أن إيضاحات تشيس بشأن مختلف الطرق التي عولجت بها التبرعات تشير إلى أوجه قصور أخرى في نظامه.
    UNDP has also supported the development of 19 national reports in the region that illustrate the prevalence of the problem and ways that governments can address it. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم أيضا في إعداد 19 تقريرا وطنيا في المنطقة توضح تفشي هذه المشكلة وتبين الطرق التي تستطيع الحكومات أن تعالجها بها.
    To illustrate the ways that various institutions have dealt with these issues, the guidelines will include several case studies. UN وبغية توضيح الطرق التي تبعتها مختلف المؤسسات في تناول تلك القضايا، ستتضمن المبادئ التوجيهية عدة دراسات لحالات إفرادية.
    Countries and stakeholders should consider the ways that policies and projects allocate ICT-related resources. UN ويتعين على البلدان وأصحاب المصلحة النظر في الطرق التي تخصص بها السياسات والمشاريع الموارد المتصلة بتلك التكنولوجيا.
    To this end, we are pursuing the process of integration with the countries of Central America in all ways that can be mutually beneficial. UN ومن أجل ذلك فإننا نواصل عملية الاندماج مع بلدان امريكا الوسطى بجميع الطرق التي يمكن أن تكون مفيدة للجميع.
    In 1995, the Committee had discussed with the High Commissioner for Human Rights ways that increased support might be provided. UN وفي عام 1995، بحثت اللجنة مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان السبل التي يمكن بها زيادة الدعم.
    The Parties have discussed various ways that they mightcould possibly address the issue. . UN وناقشت الأطراف مختلف السبل التي يمكن من خلالها معالجة هذه المسألة.
    It considers ways that the Forum might monitor and assess progress and possible reporting procedures and considerations. UN وتنظر في السبل التي يمكن بها للمنتدى أن يرصد ويقيّم التقدم المحرز والإجراءات والاعتبارات المحتملة ذات الصلة بالإبلاغ.
    National Governments must therefore assume overall responsibility for ensuring that tourism is properly planned and managed in ways that will minimize its adverse impacts on the environmental and social fabric of the destination. UN ولذا يتعين أن تتحمل الحكومات الوطنية المسؤولية العامة عن ضمان حسن تخطيط وإدارة السياحة على النحو الذي يقلل إلى أقصى حد من آثارها الضارة على النسيج البيئي والاجتماعي في المناطق السياحية.
    Or perhaps the weight of Holocaust remembrance has blinded Israel’s leaders and distorted their thinking – in ways that, at the time the State of Israel was created, the Holocaust itself almost miraculously did not. News-Commentary أو ربما كان ثِقَل ذكرى المحرقة سبباً في إعماء قادة إسرائيل وتشويه تفكيرهم ـ على النحو الذي جعل المحرقة ذاتها تكاد تختفي من الوجود في وقت قيام دولة إسرائيل.
    But this concern seems to be expressed in ways that are diametrically opposite, depending on economic situations. UN غير أن هذا القلق يجري التعبير عنه فيما يبدو بطرق متباينة تماما، طبقا لﻷحوال الاقتصادية.
    It is the right of all countries to develop, subject to the duty to do so in ways that will not harm others or the environment. UN فمِن حق جميع البلدان أن تنمو شريطة أن تفعل ذلك بأساليب لا تُلحِق الضرر بالآخرين أو بالبيئة.
    This is foundational to effective development because local people understand their own communities and their challenges and opportunities in ways that outsiders do not. UN وهذا له أهمية أساسية بالنسبة للتنمية الفعّالة لأن أفراد المجتمع المحلي يفهمون مجتمعاتهم والتحديات التي تواجههم والفرص المتاحة أمامهم بطرائق خلاف الطرائق التي يفهمها بها من هم خارج مجتمعاتهم.
    You constantly push each other, and as a result, you continue to evolve as people and operatives in ways that never cease to impress me. Open Subtitles أنتم تحديدًا تدفعون بعضكم البعض ونتيجة لهذا أنت تستمر بالتطور كالناس فى الطرق التى دائمًا ما تُبهرنى
    The Johannesburg Plan of Implementation set a goal that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. UN وقد حددت خطة عمل جوهانسبرغ هدفاً يقضي باستخدام وإنتاج المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بوسائل تقلل بدرجة كبيرة آثارها الضارة على صحة الإنسان والبيئة.
    Intellectual property rights should not be applied in ways that cause necessary medicines or goods to be unaffordable for the poor. UN وينبغي ألا تطبق حقوق الملكية الفكرية على نحو يؤدي إلى جعل الأدوية أو السلع الضرورية تُباع بأسعار لا يمكن أن يتحملها الفقراء.
    (c) Review the conclusions of the 1990 study group with particular attention to the ways that the United Nations might facilitate verification through relevant procedures, processes and bodies for acquiring, integrating and analysing verification information from a variety of sources; UN )ج( استعراض النتائج التي خلص اليها فريق الدراسة لعام ١٩٩٠ مع إيلاء اهتمام خاص للطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تسهل التحقق من خــلال اجراءات وعمليــات وهيئــات ذات صلة لاقتناء معلومات التحقق المستقاة من مصادر عدة ودمجها وتحليلها؛
    50. To meet this challenge, the United Nations has established a global partnership with the European Union on land, natural resources and conflict prevention, which has assisted several Governments, including in Afghanistan, with the management of natural resources in ways that minimize conflict. UN 50 - وبغية التصدي لهذا التحدي، أقامت الأمم المتحدة شراكة عالمية مع الاتحاد الأوروبي بشأن الأراضي والموارد الطبيعية ومنع نشوب النزاعات، ساعدت العديد من الحكومات، من بينها حكومة أفغانستان، على إدارة الموارد الطبيعية على نحو يقلل إلى أدنى حد من نشوب النزاعات.
    We also call on the emerging economies of the South to enhance their cooperation with us in ways that will render true meaning to South-South cooperation. UN وندعو أيضاً الاقتصادات الناشئة في الجنوب إلى تعزيز تعاونها معنا بالسبل التي تعطي معنىً حقيقياً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    He has respected me in ways that you cannot even imagine. Open Subtitles إحترمَني في الطرقِ بأنّك لا تَستطيعُ التَخَيُّل حتى.
    There are only two ways that I can deal with things. Open Subtitles هناك طريقتان فقط عندي لأتعامل مع الأشياء
    You see the world in ways that others can't. Open Subtitles ترين العالم بطريقة لا يستطيع الأخرون رؤيته بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد