ويكيبيديا

    "ways to make" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السبل الكفيلة بجعل
        
    • سبل جعل
        
    • سبل لجعل
        
    • طرق لجعل
        
    • السُبل الكفيلة بجعل
        
    • طرق جعل
        
    • سبل إتاحة
        
    • سبل إحراز
        
    • سبل تجعل
        
    • سبل تحقيق
        
    • سبل كفيلة
        
    • الوسائل الكفيلة بتوعية
        
    • الوسائل الكفيلة بجعل
        
    • سبلا لجعل
        
    • طرائق جعل
        
    Living as we do in a world governed by cyber-technology, there is an urgent need to find ways to make globalization more beneficial for the greater majority of humanity. UN وبما أننا أصبحنا نعيش في عالم تحكمه التكنولوجيا الإلكترونية، فإن هناك حاجة ملحة إلى إيجاد السبل الكفيلة بجعل العولمة أكثر فائدة للغالبية العظمى من بني البشر.
    With respect to the justice system, a project was being conducted on ways to make legal services more user-friendly for women. UN وفيما يتعلق بنظام العدل، هناك مشروع يتناول سبل جعل الخدمات القانونية أكثر يسرا في الاستعمال بالنسبة للمرأة.
    We keep trying to come up with ways to make Barry faster, but I still think we can figure out a way to make Zoom slower. Open Subtitles نحن نستمر في المحاولة للتوصل إلى سبل لجعل باري أسرع و ولكن ما زلت اعتقد اننا يمكن ان الرقم طريقة لجعل التكبير أبطأ.
    And we must look for ways to make the Assembly itself more effective. UN ويجب أن نبحث عن طرق لجعل الجمعية نفسها أكثر فعالية.
    We intend to find ways to make such involvement more effective. UN ونحن نعتزم البحث عن السبل الكفيلة بجعل هذه المشاركة أكثر فاعلية.
    That session, as you will recall, was convened at the request of the Security Council in order to discuss ways to make the work of the Special Commission more effective, and to submit to the Council, for its approval, proposals to this effect. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاجتماع قد عقد بناء على طلب مجلس اﻷمن من أجل مناقشة السبل الكفيلة بجعل عمل اللجنة الخاصة أكثر فعالية، وتقديم مقترحات لهذا الغرض إلى المجلس كيما يوافق عليها.
    UNCTAD had done pioneer work both on tradable permits and on developing proposals aimed at finding ways to make the Convention on bio-diversity economically meaningful. UN وقد اضطلع اﻷونكتاد بعمل ريادي سواء فيما يتعلق بالتراخيص القابلة للتداول أو فيما يتعلق بوضع مقترحات ترمي إلى إيجاد السبل الكفيلة بجعل اتفاقية التنوع البيولوجي اتفاقية معقولة من الناحية الاقتصادية.
    The mandate holder is consulting stakeholders and will formulate recommendations on ways to make the international order more democratic and equitable. UN ويجري صاحب الولاية مشاورات مع أصحاب المصلحة وسيصوغ توصيات بشأن سبل جعل النظام الدولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً.
    I have therefore decided to study with the Committee and ICSC ways to make compensation and conditions of service competitive. UN ولذلك فقد قررت أن أقوم مع لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية بدراسة سبل جعل اﻷجور وشروط الخدمة تنافسية.
    What they do need are local women and girls, working together, to identify ways to make schools safe, to reach out to marginalized women, and to understand the unique needs of different groups of women and girls. UN بل ما تحتاج إليه هو نساء وفتيات من المجتمع المحلي يعملن معا لتحديد سبل جعل المدارس آمنة لتوعية المرأة المهمشة، وفهم الاحتياجات الفريدة لمختلف فئات النساء والفتيات.
    Now you're helping them find ways to make us miserable? Open Subtitles الآن أنت مساعدتهم ايجاد سبل لجعل لنا بائسة؟
    He expressed the hope that all Forum actors will be equally brave in finding ways to make migration work for development. UN وأعرب عن أمله في أن تتحلى جميع الجهات الفاعلة في المنتدى بنفس القدر من الشجاعة اللازمة لإيجاد سبل لجعل الهجرة تخدم التنمية.
    Jimmy made parole, after spending seven long years thinking of ways to make his old partner pay. Open Subtitles وكان يُفكّر لسبع سنواتٍ طويلة في طرق لجعل شريكه يدفع ثمن فعلته.
    But girl there are ways to make certain things pay Open Subtitles ولكن الفتاة هناك طرق لجعل الامور معينة تدفع
    DPKO was to be commended for its restructuring pursuant to the Peace Operations 2010 agenda, and for its study of ways to make peacekeeping operations more harmonious and efficient. UN وأثنى على إدارة عمليات حفظ السلام لأنها تعيد تشكيل هيكلها عملاً بجدول أعمال 2010 لعمليات حفظ السلام فضلاً عن تدارسها السُبل الكفيلة بجعل عمليات حفظ السلام أكثر انسجاماً وكفاءة.
    This, I think, will be a much sounder base for any debate on the ways to make these partnerships a standard way of work in UNCTAD. UN وستكون هذه على ما أعتقد قاعدة أسلم كثيراً ﻹجراء أية مناقشة عن طرق جعل هذه الشراكات وسيلة معيارية للعمل في اﻷونكتاد.
    Likewise, I urge the donor community to explore ways to make increased funding available to permit the maintenance and expansion of such activities. UN وبالمثل، أحث الجهات المانحة على بحث سبل إتاحة مزيد من التمويل ليتسنى استمرار هذه الأنشطة وتوسيع نطاقها.
    But we also wish to consider ways to make progress in the field of conventional weapons, in particular in the control of small arms and light weapons. UN غير أننا نود أن ننظر في سبل إحراز التقدم في ميدان الأسلحة التقليدية، لا سيما فيما يتعلق بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    This raises questions of sustainability, as well as on the need to reflect on ways to make the French content more visible. UN ويطرح هذا مسألة الاستدامة، وكذلك الحاجة إلى التفكير في سبل تجعل المحتوى المحرر بالفرنسية أكثر وضوحا.
    Egypt would therefore propose that the Commission discuss that important issue at its coming session to consider ways to make full use of the diversity of its membership. UN وتقترح مصر أن تجري اللجنة مناقشة حول هذا الموضوع الهام في دورتها القادمة، وأن يتم بحث سبل تحقيق الاستفادة الكاملة من هذا التنوع في العضوية.
    In this regard the Committee urge[d] the State party to find ways to make visible the existence of domestic violence, for example by training health workers to identify signs of abuse. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على إيجاد سبل كفيلة بإبراز ظاهرة العنف المنزلي، بتوفير التدريب مثلا لموظفي قطاع الصحة من أجل كشف علامات التعرض للاعتداء.
    Such a center can be used to exchange ways to make educators and the media familiar with the threat posed by violent terrorism and extremism and the need to fight it without suppressing freedoms of speech but to ensure that terrorists cannot spread hatred and incitement to violence. UN ويمكن استخدام المركز لتبادل الوسائل الكفيلة بتوعية المعلمين والإعلاميين بمخاطر الإرهاب والتطرف وبالحاجة لمكافحتهما دون تقويض الحريات الإعلامية ولكن بما يضمن حرمان الإرهابيين من الترويج لفكر الكراهية والتحريض على العنف.
    1. The members of the Special Commission (UNSCOM) convened in emergency session on 21 November 1997, at the request of the Security Council, in order to discuss and advise, among other important issues, ways to make the work of the Commission more effective on the basis of the resolutions of the Security Council. UN ١ - عقد أعضاء اللجنة الخاصة اجتماعا طارئا في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، بناء على طلب مجلس اﻷمن، من أجل إجراء المناقشة وإعطاء المشورة بشأن عدة مسائل هامة من بينها الوسائل الكفيلة بجعل عمل اللجنة أكثر فعالية استنادا إلى قرارات مجلس اﻷمن.
    At least the Main Committees could explore their procedures with regard to general debates and devise ways to make the debates more interactive. UN ويمكن للجان الرئيسية على الأقل أن تدرس الإجراءات التي تتبعها في المناقشات العامة وأن تضع سبلا لجعل المناقشات تتسم بمزيد مــن التفاعل.
    21. Oversight processes help to identify ways to make business processes more efficient and effective through improved performance, including in the context of coherence within the United Nations system as per General Assembly resolution 62/208. UN 21 - تساعد عمليات الرقابة على تحديد طرائق جعل أساليب العمل أكثر اتساما بالكفاءة والفعالية من خلال تحسين الأداء، بما في ذلك في إطار التساوق داخل منظومة الأمم المتحدة على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة 62/208.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد