ويكيبيديا

    "ways to overcome" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سبل التغلب على
        
    • السبل الكفيلة بالتغلب على
        
    • سبل للتغلب على
        
    • السبل لتجاوز
        
    • وسبل التغلب على
        
    • كيفية التغلب على هذا
        
    • سبل تذليل
        
    • سبل لتجاوز
        
    • طرق التغلب على
        
    • إلى طرائق للتغلب على
        
    • الطرق الكفيلة بالتغلب على
        
    • السبل للتغلب على
        
    • السبل الكفيلة بتذليل
        
    • طرق للتغلب على
        
    • سبل للخروج من
        
    Discussions are also continuing among the parties on ways to overcome the differences that are impeding progress. UN وتتواصل أيضا المناقشات بين الطرفين بشأن سبل التغلب على الخلافات التي تعرقل إحراز التقدم.
    This Committee could have identified ways to overcome constraints in the international safeguards regime. UN وكان من الممكن أن تحدد تلك اللجنة سبل التغلب على معوقات نظام الضمانات الدولي.
    Therefore, there is a need to determine ways to overcome the above problems and resolve them. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى تحديد السبل الكفيلة بالتغلب على هذه المشاكل وإيجاد تسوية لها.
    We are determined to find ways to overcome those challenges, for we believe that transparency will be more important than ever. UN ونحن مصممون على إيجاد سبل للتغلب على هذه التحديات لأننا نرى أن الشفافية ستكون أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    We must therefore find ways to overcome the failure of the Cancún Ministerial Meeting to forge a consensus on how to further open the world's markets and take advantage of the promise of market-led, poverty-reducing growth. UN ويتعين علينا بالتالي إيجاد السبل لتجاوز فشل اجتماع كانكون الوزاري في تشكيل توافق آراء حول كيفية زيادة فتح الأسواق في العالم والاستفادة من النمو الواعد الموجه للسوق والمخفف للفقر.
    It reviews the lessons learned from using the Geographic Information System in undertaking the 2006 census, including the difficulties and problems faced during its implementation and the ways to overcome the problems in implementing the 2016 census. UN وهو يستعرض الدروس المستفادة من استعمال نظام المعلومات الجغرافية في إجراء تعداد عام 2006، بما في ذلك الصعوبات والمشاكل التي صودفت أثناء التنفيذ وسبل التغلب على تلك المشاكل عند إجراء تعداد عام 2016.
    This should include further research on what drives resistance to non-coercive measures, and on ways to overcome such resistance. UN وهذا ينبغي أن يشمل إجراء مزيد من البحث في ما يدفع إلى مقاومة التدابير غير القسرية، وفي سبل التغلب على هذه المقاومة.
    Finding ways to overcome and remove aspects of dissatisfaction should be a primary goal in public sector management. UN وينبغي أن يكون البحث عن سبل التغلب على جوانب الاستياء وإزالتها هدفا أوليا في إدارة القطاع العام.
    ways to overcome CREDIT RISK PROBLEMS UN سبل التغلب على مشاكل مخاطر الائتمان في عمليات إدارة مخاطر
    (iii) Identifying policies, attitudes and regulations that hinder women and youth entrepreneurship, and ways to overcome them; UN `3` تحديد السياسات والمواقف واللوائح التنظيمية التي تعوق تنظيم النساء والشباب للمشاريع، وتحديد سبل التغلب على هذه العوائق.
    Identifying policies, attitudes and regulations that hinder women and youth entrepreneurship, and identifying ways to overcome such hindrances. UN :: تحديد السياسات والمواقف واللوائح التنظيمية التي تعوق تنظيم النساء والشباب للمشاريع، وتحديد سبل التغلب على هذه العوائق.
    773. Thirdly, issues such as the definition of torture, corporal punishment and the security surveillance law also entail amending important provisions of its domestic law, and the Government therefore needs to give careful thought to ways to overcome the difficulties of such a process. UN 773- ثالثاً، تتطلب قضايا مثل تعريف التعذيب والعقوبة الجسدية والقانون المتعلق بالرقابة بدافع الأمن أيضاً تعديل أحكام هامة من القوانين المحلية، ولذلك ينبغي للحكومة أن تنظر بعناية في السبل الكفيلة بالتغلب على الصعوبات التي تنطوي عليها عملية من هذا القبيل.
    Recognizing the particular development challenges facing the small island developing States and landlocked developing countries, UNCTAD provides assistance in finding ways to overcome the disadvantages of geography, for example through advocating for international support measures and the negotiation of transit traffic agreements. UN واعترافاً بالتحديات الإنمائية الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، يقدم الأونكتاد المساعدة لإيجاد السبل الكفيلة بالتغلب على المعوقات الجغرافية، وذلك على سبيل المثال، من خلال الدعوة لاتخاذ تدابير لتقديم الدعم الدولي وإجراء مفاوضات بشأن اتفاقات المرور العابر.
    The only purpose of the Special Rapporteur in drawing attention to these concerns is related to the respect for human rights; they should not be read as accusatory, but rather in the context of finding ways to overcome them. UN والغرض الوحيد للمقرر الخاص في توجيه النظر إلى هذه الشواغل يتصل باحترام حقوق اﻹنسان؛ فهذه الشواغل لا ينبغي اعتبارها اتهامات وإنما ينبغي قراءتها في سياق ايجاد سبل للتغلب على هذه الشواغل.
    This report seeks to identify ways to overcome the challenges associated with the deployment and scaling-up of new and emerging renewable energy technologies in developing countries. UN يسعى هذا التقرير إلى تحديد سبل للتغلب على التحديات المرتبطة بنشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة الجديدة والمستجدة، والنهوض بها في البلدان النامية.
    The elaboration of this instrument by the Human Rights Council, with the full participation of peasant farmers, small landholders, landless workers, fisher-folk, hunters and gatherers and all other stakeholders, represents one of the best ways to overcome centuries of discrimination against the most vulnerable groups working in rural areas. UN ومن شأن إعداد مجلس حقوق الإنسان هذا الصك، بمشاركة تامة من المزارعين وصغار الملاك والعمال الذين لا يمتلكون أراض وصيادي الأسماك والقناصين وقاطفي الثمار وغيرهم من أصحاب المصلحة، أن يتيح أحد أفضل السبل لتجاوز قرون من التمييز في حق أشد الفئات ضعفاً من العاملين في المناطق الريفية.
    In general, the reviews should ascertain lessons learned from the implementation of conference outcomes; constraints encountered and ways to overcome the constraints; and the impact of new developments and challenges. UN وبصفة عامة، ينبغي أن تتحقق الاستعراضات من الدروس المستفادة من تنفيذ نتائج المؤتمرات، والعقبات التي صودفت، وسبل التغلب على هذه العقبات، وأثر التطورات والتحديات الجديدة.
    The deliberations and conclusions of the Commission must identify the issues contributing to shortcomings in international response to conflict situations, and reach meaningful conclusions on ways to overcome them. UN وطالب بأن تحدد اللجنة في مداولاتها واستنتاجاتها المسائل المتعلقة بقصور الاستجابة الدولية لحالات الصراع، وأن تتوصل إلى استنتاجات لها مغزاها بشأن كيفية التغلب على هذا القصور.
    Ambassador Meyer commented in his presentation on the impediments to the advancement of negotiations of an Fissile Material Cut-off Treaty and on ways to overcome these difficulties. UN علق السفير ماير في كلمته على العقبات التي تعترض إحراز تقدم في المفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى، وعلى سبل تذليل هذه المصاعب.
    However, the Team believes that it is possible to find ways to overcome these objections and recommends that the Council give serious consideration to the idea of time-limited listings, perhaps linked to a longer interval between reviews. UN غير أن الفريق يرى أنه من الممكن إيجاد سبل لتجاوز هذه الاعتراضات ويوصي بأن ينظر المجلس بجدية في فكرة القوائم المحدودة المدة، قد ترتبط بفترة فاصلة أطول بين عمليات الاستعراض.
    The World Bank was studying ways to overcome obstacles to women's entry into formal markets. UN ويدرس البنك الدولي طرق التغلب على العقبات التي تعترض دخول المرأة إلى الأسواق الرسمية.
    One speaker raised the need for ways to overcome the difficulties faced by source States in asserting ownership, particularly in international litigation to recover objects. UN 67- وتناول متكلم آخر الحاجة إلى طرائق للتغلب على الصعوبات التي تواجهها دول المصدر في إثبات الملكية، وخصوصا في المقاضاة على الصعيد الدولي من أجل استرداد الممتلكات.
    1. That the CSW ask Member States and NGOs to explore, suggest and implement ways to overcome the obstacles to establishing universal human rights. UN 1 - أن تطلب لجنة وضع المرأة من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية استطلاع الطرق الكفيلة بالتغلب على العقبات الماثلة أمام إعمال حقوق الإنسان عالميا واقتراح تلك الطرق وتنفيذها.
    Its recommendations and conclusions essentially deal with the risks of tension and conflict inherent in the globalization of the economy and the best ways to overcome these risks. UN وإن توصياتها ونتائجها تُعنى أساسا بمخاطر التوتر والصراع الكامنة في عولمة الاقتصاد، وبأفضل السبل للتغلب على هذه المخاطر.
    The Independent Electoral Commission, UNDP and MONUC are examining ways to overcome this logistic challenge before the elections. UN وتعكف اللجنة الانتخابية المستقلة والبرنامج الإنمائي والبعثة حاليا على دراسة السبل الكفيلة بتذليل هذا التحدي قبل الانتخابات.
    There are, of course, ways to overcome these initial handicaps and to chart a development path that not only reverses the inherent inequities but, more importantly, yields outcomes consistent with the fulfilment and realization of the right to development. UN وهناك لا شك طرق للتغلب على هذه المعوقات الأولية، ولرسم مسار للتنمية لا يعكس فقط انعدام المساواة الملازمة، بل والأهم، يغل نتائج تتماشى مع الوفاء بالحق في التنمية وإعماله.
    Therefore, we should look for ways to overcome the stalemate. UN ولذلك ينبغي لنا البحث عن سبل للخروج من هذا المأزق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد