ويكيبيديا

    "we are able to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نتمكن من
        
    • تمكنا من
        
    • يمكننا أن
        
    • أن نتمكن
        
    • قدرتنا على
        
    • استطعنا أن
        
    • بوسعنا أن
        
    • نحن قادرون على
        
    • تمكنّا من
        
    • نستطيع أن
        
    • أننا قادرون على
        
    • بمقدورنا
        
    • أن بإمكاننا
        
    • ونحن قادرون
        
    That is a significant achievement in itself, but it will mean almost nothing unless we are able to organize an effective mechanism for carrying this agenda forward. UN وذلك إنجاز مهم في حد ذاته ولكنه سيكون بلا معنى تقريبا ما لم نتمكن من إيجاد آلية لدفع جدول الأعمال هذا قدما.
    With education, we are able to understand any concept and any reality. UN وبالتعليم نتمكن من إدراك أي مفهوم وأي واقع.
    If we are able to achieve the Millennium Development Goals by 2015, we may consider that we have made a major breakthrough. UN وإذا تمكنا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فقد نعتبر أننا أحرزنا تقدما كبيرا.
    Japan believes that we are able to agree on a package that responds to the interests of the entire international community and to the legitimate concerns of the majority of countries. UN وتعتقد اليابان أنه يمكننا أن نتفق على صفقة تستجيب لمصالح المجتمع الدولي برمته وللشواغل المشروعة ﻷغلبية البلدان.
    It is my fervent hope that in the weeks and months ahead we are able to replace these with mirrors that truly reflect each other's interests and concerns, so that the reality of our collective interests becomes the basis of our work here. UN وأملي الصادق أن نتمكن في الأسابيع والأشهر المقبلة الاستعاضة عن هذه المرايا بمرايا تعكس بصدق مصالحنا وشواغلنا، لكي يصبح واقع مصالحنا الجماعية أساساً لعملنا هنا.
    However, I must also underline the fact that these prospects will be impacted by how well we are able to deal with the challenges in the near and long term. UN غير أنن لا بد أن أؤكد كذلك أن هذه الآفاق سوف تتأثر بمدى قدرتنا على مواجهة التحديات في الأجلين القريب والبعيد.
    It is only by virtue of our understanding of history as the link between past and present that we are able to fathom for even a little while what goes on around us. UN ولولا التاريخ الذي يدأب أبدا في وصل ماضي البشرية بحاضرها لما استطعنا أن نقف ولو لبرهة وجيزة لتأمل ما جرى وما يجري حولنا.
    To be sure, we are able to make progress on specific issues. UN وفي واقع اﻷمــر، بوسعنا أن نحقق التقدم في مسائل محددة.
    Now we are able to cure illnesses once thought incurable, and we create technological feats that boggle the mind. UN اﻵن، نحن قادرون على أن نشفي اﻷمراض التي ظن يوما أنها غير قابلة للشفاء، ونخلق أعمالا تكنولوجية تحير العقل.
    Third, we cannot attain the total elimination of nuclear weapons unless we are able to prevent a new arms race. UN ثالثا، لا يمكننا أن نبلغ القضاء التام على الأسلحة النووية ما لم نتمكن من منع حدوث سباق جديد للتسلح.
    Nonetheless, the process of revitalizing the Organization will remain incomplete until we are able to agree on the enlargement of the Security Council. UN غير أن عملية تنشيط المنظمة ستظل غير مكتملة حتى نتمكن من الاتفاق على توسيع مجلس الأمن.
    It is a testimony to the strength of the Organization and to its resilience that we are able to exercise such a great measure of good governance. UN ويشهد على قوة المنظمة وعلى إصرارها أننا نتمكن من ممارسة مثل ذلك القدر الكبير من الحكم الرشيد.
    We plead for a commitment from the world so that we are able to completely defeat drugs. UN إننا نناشد التزام العالم لكي نتمكن من دحر المخدرات بصورة كاملة.
    The major challenges before humankind can be solved only insofar as we are able to determine a common interest and a common strategy for achieving it. UN ولا يمكن حل التحديات الكبيرة التي تواجه البشرية، إلا بقدر ما نتمكن من تحديد المصلحة المشتركة، والاستراتيجية المشتركة اللازمة لتحقيقها.
    While the first two factors are effectively beyond the control of a small island economy like ours, we are able to control the last two. UN وفي حين أن العاملين الأولين خارج سيطرة اقتصاد جزيرة صغيرة، كما في حالتنا، فقد تمكنا من السيطرة على العاملين الأخيرين.
    All these objectives can be achieved if we are able to strike a harmonious balance between nature and the needs of humankind. UN وكل هذه اﻷهداف يمكن أن تتحقق إذا تمكنا من الوصول إلى توازن متسق بين الطبيعة واحتياجات الجنس البشري.
    Five years on, we are able to highlight many important processes which have been initiated. UN وفي غضون خمس سنوات، تمكنا من إلقاء اﻷضواء على الكثير من العمليات الهامة التي بدئ بها.
    In fact, if we are able to look into the future of the region with a reasonable degree of optimism, it is because we have seen concerted action at work. UN وفي الحقيقة، إذا كان يمكننا أن ننظر إلى مستقبل المنطقة بدرجة معقولة من التفاؤل، فذلك ﻷننا شهدنا عملا متضافرا يُنجز.
    But, unfortunately, the traces of extreme nationalism and xenophobia that continue to exist remind us that we have a long way to go before we are able to escape the past and establish genuine democracy in our region. UN بيد أن بقايا النعرة القومية المتطرفة وكراهية الأجانب، التي ما زالت قائمة تذكِّرنا، للأسف، بأن الطريق ما زال أمامنا طويلا قبل أن نتمكن من نسيان الماضي وإرساء ديمقراطية حقيقية في منطقتنا.
    The sustainability of choices will depend on how well we are able to understand the future implications of current trends, and how well we manage the process of change. UN وستعتمد قابلية الخيارات للدوام على مدى قدرتنا على فهم اﻵثار المترتبة في المستقبل على الاتجاهات الحالية وعلى مدى قدرتنا على إدارة عملية التغيير.
    And if we are able to reduce further, we will do that. UN وإن استطعنا أن نخفِّض أكثر فعلنا.
    It is with unbounded joy that we are able to stand here today and say that that goal has been attained. UN وبسرور لا حد له، بوسعنا أن نقف اليوم هنا ونقول إن الهدف قد حقق.
    we are able to protect our women, our children, and our eggs. Open Subtitles نحن قادرون على حماية نسائنا، أطفالنا، والبيض لدينا.
    If we are able to proceed along the lines of L.1, we will have one situation. If not, we will have another situation. UN وإذا تمكنّا من مواصلة العمل على أساس الوثيقة L.1، فستكون لدينا حالة بعينها، وإلا ستكون لدينا حالة أخرى.
    we are able to adapt what we already have to what we need now and in the years to come. UN فنحن نستطيع أن نكيف ما نملكه فعلا مع ما نحتاجه إليه اﻵن وفي السنوات القادمة.
    I hope that the sixty-fifth session that is now beginning will show that we are able to make a difference. UN وآمل للدورة الخامسة والستين التي تبدأ الآن، أن تثبت أننا قادرون على إحداث فرق.
    Our partnership has meant that we are able to maximise our resources by avoiding duplication of work. UN وتدل شراكتنا معها على أن بمقدورنا الوصول إلى أقصى فعالية لمواردنا عن طريق تجنب ازدواجية الجهود المبذولة.
    The fact that we are able to report the achievements in concrete figures is the direct result of the verification mechanism in that Treaty. UN وحقيقة أن بإمكاننا الإبلاغ عن المنجزات بالأرقام الحقيقية، هي النتيجة المباشرة لآلية التحقق المتضمنة في تلك المعاهدة.
    we are able to discharge our obligations only because outside parties fund the employment of additional personnel. UN ونحن قادرون على الاضطلاع بواجباتنا فقط ﻷن أطرافا من الخارج تمول تشغيل موظفين إضافيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد