ويكيبيديا

    "we are all aware of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وندرك جميعا
        
    • ونحن جميعا ندرك
        
    • إننا جميعا ندرك
        
    • ونحن جميعاً ندرك
        
    • ونحن ندرك جميعا
        
    • إننا ندرك جميعا
        
    • نحن جميعا نعرف
        
    • ندرك جميعاً
        
    • أننا جميعا ندرك
        
    • وكلنا نعلم
        
    • ونعرف جميعا
        
    • ونعلم جميعاً
        
    • ونحن جميعا نعلم
        
    • جميعنا نعرف ماحقيقة
        
    • فكلنا يدرك
        
    we are all aware of the differences among us in our sizes and populations. UN وندرك جميعا الفروقات القائمة بيننا من حيث حجمنا وعدد سكاننا.
    we are all aware of the enormous challenges we face for 2015. UN وندرك جميعا التحديات الهائلة التي نواجهها فيما يتعلق بالموعد المحدد لعام 2015.
    we are all aware of the destructive effect of anti-Semitism on democracy. UN ونحن جميعا ندرك الأثر المدمر الذي يصيب الديمقراطية جراء معاداة السامية.
    we are all aware of the history of this reform debate. UN إننا جميعا ندرك تاريخ هذه المناقشة بشأن الإصلاح.
    we are all aware of the need for such reform. UN ونحن جميعاً ندرك الحاجة إلى هذا الإصلاح.
    we are all aware of the efforts made by the Secretary-General to enable the Organization fully to play the role for which it was founded in 1945. UN ونحن ندرك جميعا الجهود التي بذلها اﻷمين العام لتمكين المنظمة من أن تقوم بالكامل بالدور الذي أنشئت من أجله عام ١٩٤٥.
    we are all aware of the facts and events that unfolded in the Gulf in 1990 and 1991. UN إننا ندرك جميعا الحقائق واﻷحداث التي تكشفت للعيان في الخليج في ١٩٩٠ و ١٩٩١.
    we are all aware of the grim predictions in the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change. UN وندرك جميعا التوقعات المقبضة التي وردت في تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    we are all aware of the current world food crisis. UN وندرك جميعا أزمة الغذاء العالمية الراهنة.
    we are all aware of the complexity and sensitivity of the issue and the need for a steady approach. UN وندرك جميعا ما للمسألة من طابع التعقيد والحساسية وضرورة اتباع نهج مطرد.
    we are all aware of the success achieved in the field of production of nuclear weapons through bilateral negotiations. UN ونحن جميعا ندرك النجاح المحرز في ميدان إنتاج اﻷسلحة النووية من خلال المفاوضات الثنائية.
    we are all aware of the possibilities that such technology can offer in accessing knowledge and information. UN ونحن جميعا ندرك ما يمكن أن توفره هذه التكنولوجيا من إمكانيات في مجال الحصول على المعارف والمعلومات.
    we are all aware of the great challenges confronting humanity. UN إننا جميعا ندرك التحديات الكبيرة التي تواجهها البشرية.
    we are all aware of the difficulties facing the Tribunal. UN إننا جميعا ندرك الصعوبات التي تواجهها المحكمة.
    we are all aware of the long history of the international community's efforts to conclude such a treaty in the Conference. UN ونحن جميعاً ندرك التاريخ الطويل للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إبرام معاهدة من هذا القبيل في المؤتمر.
    we are all aware of the fact that this difficult financial situation has been brought about and is being exacerbated by the non-payment of outstanding assessed contributions on the part of some Member States, especially the major contributor, for reasons of political expediency. UN ونحن ندرك جميعا أن هذه الحالة المالية أوجدها، ويسبب تفاقمها، عدم دفع بعض الدول اﻷعضاء الحصص المقررة عليهم، ولا سيما المسهم الرئيسي ﻷسباب تتعلق بذرائع سياسية.
    we are all aware of the difficulties involved in the ongoing process. UN إننا ندرك جميعا الصعوبات التي تنطوي عليها العمليـــة الجاريــــة حاليـــا.
    we are all aware of the catastrophic impact and long-term effects of nuclear weapons. UN نحن جميعا نعرف الآثار الكارثية والآثار الطويلة الأجل للأسلحة النووية.
    we are all aware of the current situation in the Conference on Disarmament. Thus we see your document as an encouraging start for substantive work in the Conference. UN إننا ندرك جميعاً ما عليه مؤتمر نزع السلاح اليوم ونعتبر وثيقتكم منطلقاً مشجعاً للعمل الموضوعي في المؤتمر.
    The summit on climate change proved that we are all aware of the danger we are facing. UN وقد أثبت مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ أننا جميعا ندرك الخطر الذي نواجهه.
    we are all aware of these attempts, particularly the most recent, to invade a neighbouring State. UN وكلنا نعلم هنا ونعرف محاولاته اﻷخيرة لغزو دولة مجاورة.
    we are all aware of the Security Council's primary role with respect to peace and security. UN ونعرف جميعا الدور الأولي لمجلس الأمن فيما يتعلق بالسلم والأمن.
    we are all aware of how this matter was managed in the Shannon report; we have also seen further suggestions in this Conference as to how it should be considered. UN ونعلم جميعاً كيف تناول تقرير شانون هذه القضية، كما أننا شهدنا اقتراحات أخرى في هذا المؤتمر حول الكيفية التي ينبغي أن يجري بها النظر في هذه القضية.
    we are all aware of the critical role that testing has played in the quantitative development and qualitative improvement of nuclear weapons and in the unceasing nuclear arms race, with its potentially disastrous consequences. UN ونحن جميعا نعلم الدور الحاسم الذي اضطلعت به التجارب في مجـــــال التطوير الكمي والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية وفي سباق التسلح النووي المحموم، بما ينطوي عليه ذلك مــــن عواقب كارثيـــة.
    Yes, but we are all aware of the realities of this case, the problem with conjugal visits and telephone calls that are only monitored on one side. Open Subtitles أجل، لكن جميعنا نعرف ماحقيقة هذه القضية المشكلة بشأن الزيارات الزوجية والمكالمات الهاتفية، والتي تكون مراقبه من طرف واحد.
    we are all aware of our difficulties in this forum. UN فكلنا يدرك الصعوبات التي واجهناها في هذا المحفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد