we began to overcome these negative elements and they became history, thanks to our determination and steadfastness and with the help and support of the international community. | UN | كل هذه السلبيات بدأنا بتجاوزها، وأصبحت جزءا من الماضي، وذلك بقوة إرادتنا وصمودنا، وبمعونة ومؤازرة المجتمع الدولي لنا. |
In 1990, we began to notice the consumption of cocaine and heroin, although on a small scale. | UN | وفي عام ٠٩٩١، بدأنا نلاحظ استهلاك الكوكايين والهيروين، وإن كان ذلك على نطاق ضيق. |
Some years ago we began to set aside large parts of our territory for national parks and biological reserves. | UN | وقبل بضع سنوات بدأنا نخصص أجزاء واسعة من أراضينا للمتنزهات الوطنية ومناطق الحفظ اﻷحيائية. |
They were fat and big. And we began to use the mules to plow." | Open Subtitles | فقد كانوا سمان وكبار الحجم "وبدأنا في إستخدام البغال للحرث |
! As soon as we began to suspect that Kira was a student, the timing of the killings changed as if to contradict our theory. | Open Subtitles | ما إن وضعنا نظرية كون كيرا طالب مدرسة، تغير توقيت الجرائم ليخالف النظرية |
Over the past five years, we began to put life into the Cairo document. | UN | وعبر السنوات الخمس الماضية، بدأنا في بث الحياة في وثيقة القاهرة. |
As we began to build, the movement grew little by little. | UN | وما أن بدأنا عملية البناء حتى بدأت الحركة تنمو شيئا فشيئا. |
In 2002 we began to destroy Russian chemical weapons stocks at the Gorny facility. | UN | وفي عام 2002، بدأنا بتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية الروسية في مرفق غورني. |
It was not until the latter part of the twentieth century that we began to do serious damage. | UN | ولم نكن قد بدأنا في إحداث الضرر الأكبر قبل الجزء الأخير من القرن العشرين. |
As we came over time to acknowledge the rights of people who were formerly treated as property, we began to have full, thriving relationships with them. | UN | وإذ توصلنا مع الوقت إلى الاعتراف بحقوق الأشخاص الذين عوملوا في السابق كممتلكات، بدأنا نقيم علاقات مزدهرة معهم. |
However, without any external source of financing and in the midst of a strengthened blockade, we began to carve ourselves a place in the world's economy. | UN | إلا أننا بدأنا دون أي مصدر تمويلــي خارجي، وفي خضم الحصار المتعاظم، شق مكان لنا في الاقتصاد العالمي. |
A comprehensive test ban is the right step as we continue pulling back from the nuclear precipice, a precipice which we began to live with 50 years ago this week. | UN | فالحظر الشامل للتجارب هو الخطوة الصحيحة مع استمرارنا في التراجع من حافة الهاوية النووية، وهي حافة هاوية بدأنا التعايش معها منذ خمسين عاما في مثل هذا اﻷسبوع. |
Yet in recognizing the need for force to underpin that humanitarian objective we began to lose our direction. | UN | ومع ذلك، بادراكنـــا للحاجة إلى استخدام القوة لتعزيز هذا الهدف اﻹنساني، بدأنا نفقد إتجاهنا. |
we began to practice hypnotherapy technique. | Open Subtitles | بدأنا بإستعمال تقنية التنويم المغناطيسي النفسي |
We got closer, we began to make out hands and legs. | Open Subtitles | أقتربنا أكثر، و بدأنا البحث عن مصدر الرائحة. |
we began to implement an organizational shift, from field operations to people sitting in offices in front of their computer monitors. | Open Subtitles | بدأنا بتنفيذ تحول تنظيمي من العمليات الميدانية إلى الناس الذين يجلسون في المكاتب أمام شاشات الكمبيوتر الخاصة بهم |
And it was only in the very last second of the Cosmic Calendar that we began to use science to reveal nature's secrets and her laws. | Open Subtitles | و فقط بالثانيه الأخيره في السنه الكونيه بدأنا باستخدام العلم لنكشف أسرار الطبيعه و قوانينها |
When you did not return for several hours, we began to suspect that something might have gone wrong. | Open Subtitles | عندما لم ترجعي لعدة ساعات بدأنا نشك في حدوث شيء ما خطأ |
In 1984 we began to celebrate 30 August as International Day of the Disappeared with the purpose of remembering the desaparecidos, as well as to highlight the need for prevention action, so that new cases do not occur. | UN | وبدأنا في عام 1984 الاحتفال بيوم 30 آب/أغسطس بوصفه اليوم الدولي للمختفين وذلك من أجل تذكر المعتقلين المختفين قسرا، وكذلك من أجل تسليط الضوء على ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية لتلافي حدوث حالات جديدة. |
As soon as we began to suspect that Kira was a student, the timing of the killings changed as if to contradict our theory. | Open Subtitles | ما إن وضعنا نظرية كون كيرا طالب مدرسة، تغير توقيت الجرائم ليخالف النظرية |
So, we began to scout those systems ourselves, hoping to carry out hit-and-run attacks on their fleet. | Open Subtitles | ... لذا بدائنا بإستكشاف الأنظمة بأنفسنا ... على أمل تنفيذ هجمات الكر والفر على أسطولهم |
So we began to look at commercial properties, businesses where this kind of production could be disguised. | Open Subtitles | لذا بدئنا فيي النظر للملكيات التجارية، أعمال حيث يمكن لمثل هذا المنتج أن يصمم |