ويكيبيديا

    "we consider that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ونرى أن
        
    • نرى أن
        
    • ونعتبر أن
        
    • ونحن نعتبر أن
        
    • نرى أنه
        
    • ونرى أنه
        
    • فإننا نعتبر أن
        
    • ونعتقد أن
        
    • إننا نعتبر أن
        
    • نعتبر أنه
        
    • نرى أنَّ
        
    • ونعتبر أنه
        
    • أننا نعتبر أن
        
    • نحن نعتبر أن
        
    • فإننا نرى
        
    we consider that the working group will be most effective if a determined effort is made to achieve consensus. UN ونرى أن الفريق العامل سيكون فعـــلا الى أقصى حد إذا بُذل فيه جهد عازم لتحقيق توافق اﻵراء.
    we consider that this resolution, if fully implemented, will to some extent represent an important step towards closing such lacunae. UN ونرى أن هذا القرار، اذا نفذ تنفيذا تاما، سيمثل الى حد ما خطوة هامة باتجاه سد هذه الفجوة.
    Without prejudice, we consider that efforts to improve the efficiency of safeguards should continue, with the help of member States. UN ودون المساس بالضمانات، نرى أن الجهود الرامية إلى تحسين كفاءة الضمانات ينبغي أن تستمر، بمساعدة من الدول الأعضاء.
    we consider that the draft report that you have submitted to us is objective and balanced and reflects in general and in factual terms the proceedings this year. UN ونعتبر أن مشروع التقرير الذي قدمته إلينا موضوعي ومتوازن ويعكس عموماً وحقيقةً وقائع هذه السنة.
    we consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    Here, we consider that the coordinating role of the United Nations in providing assistance and humanitarian protection should be strengthened. UN وفي هذا السياق، نرى أنه ينبغي تعزيز الدور التنسيقي الذي تؤديه الأمم المتحدة في تقديم المساعدة والحماية الإنسانية.
    we consider that, in getting the work of the ad hoc committee started urgently, we should not lose time in debating this. UN ونرى أنه إذا أردنا أن يبدأ عمل اللجنة المخصصة، على وجه الاستعجال، ينبغي لنا ألا نضيع الوقت في مناقشة ذلك.
    we consider that successfully combating terrorism and organized crime in some countries cannot be achieved through the efforts of their Governments alone. UN ونرى أن النجاح في مكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة في بعض البلدان لا يمكن أن يتحقق عن طريق جهود حكوماتها وحدها.
    we consider that international action should be placed under United Nations auspices. UN ونرى أن التدابير الدولية ينبغي أن توضع تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    we consider that participation in such instruments provides strong incentives and is in the best interest of any country with or planning to have its own nuclear power programme. UN ونرى أن المشاركة في هذين الصكين توفر حوافز قوية، وتعد من مصلحة أي بلد لديه برنامج خاص به للطاقة النووية أو يسعى لنيله.
    we consider that, under article III of the Treaty, States that have not yet done so should conclude and bring into force a comprehensive safeguards agreement with IAEA. UN ونرى أن الدول التي لم تقم بعد بإبرام اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة وبدء نفاذه، بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، عليها فعل ذلك.
    we consider that in both elections and governance popular participation is a prerequisite for development and prosperity. UN إننا نرى أن المشاركة الشعبية في الانتخابات والحكم على حد سواء، شرط أساسي للتنمية والرخاء.
    If the Conference on Disarmament is to be able to perform its functions properly, we consider that three requirements must be met. UN وإذا كان لمؤتمر نزع السلاح أن ينجح في أداء مهامه كما ينبغي، فإننا نرى أن هناك ثلاثة متطلبات يجب استيفاؤها.
    we consider that it reflects, in the best possible way, the interests of all Conference on Disarmament parties. UN ونحن نرى أن الاقتراح يعبَّر على أفضل وجه ممكن عن مصالح جميع أطراف مؤتمر نزع السلاح.
    we consider that the establishment of the International Criminal Court is a significant achievement in that regard. UN ونعتبر أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية إنجاز هام في هذا الصدد.
    we consider that the presence of the United Nations on Angolan territory continues to be of fundamental importance, from both a humanitarian and a political perspective. UN ونعتبر أن وجود الأمم المتحدة في أراضي أنغولا ما زالت له أهمية أساسية، سواء من منظور إنساني أو منظور سياسي.
    we consider that this is an important step in the strengthening of the IAEA safeguards system and the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. UN ونحن نعتبر أن ذلك يمثل خطوة هامة في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوطيد نظام عدم الانتشار النووي.
    we consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    we consider that through the proposals which you have presented, many concerns have been fully addressed. UN ونحن نرى أنه من خلال الاقتراحات التي تقدِّمت بها، تم تناول العديد من المخاوف تماماً.
    we consider that the 2012 conference should contribute to the resolution of all challenges related to weapons of mass destruction in the Middle East. UN ونرى أنه ينبغي لمؤتمر 2012 أن يسهم في حسم كل التحديات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    While we hope this integration process will be an ongoing, comprehensive one, we consider that engagement represents both challenges and opportunities. UN وبينما نأمل أن تكون عملية التكامل هذه مستمرة وشاملة، فإننا نعتبر أن هذا الارتباط يشكل تحديات وفرصا في نفس الوقت.
    we consider that the work of this group makes an important contribution to the non-proliferation of nuclear weapons. UN ونعتقد أن عمل هذه المجموعة يشكل مساهمة هامة في عدم انتشار الأسلحة النووية.
    we consider that resolutions of this kind violate the principles of respectful dialogue, cooperation, non-selectivity and non-politicization that should guide the consideration of the topic of human rights. UN إننا نعتبر أن هذا النوع من القرارات ينتهك مبادئ الحوار السلمي والتعاون واللاانتقائية وعدم التسيس، التي ينبغي أن يَسترشِد بها النظر في موضوع حقوق الإنسان.
    we consider that it will be an important tool that will help enhance the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN نحن نعتبر أنه سيشكل أداة هامة تساعد على تعزيز تشجيع وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    " 8. we consider that international cooperation and technical assistance can play an important role in achieving sustainable and long-lasting results in the prevention, prosecution and punishment of crime, in particular by building, modernizing and strengthening our criminal justice systems and promoting the rule of law. UN " 8 - نرى أنَّ بوسع التعاون الدولي والمساعدة التقنية القيام بدور هام في إحراز نتائج مستمرة في الأمد الطويل في مجال منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، خاصة من خلال بناء نظمنا الخاصة بالعدالة الجنائية وتحديثها وتقويتها، وتعزيز سيادة القانون.
    we consider that particular attention should be paid to the efficiency of disaster response of national and international humanitarian agencies. UN ونعتبر أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لكفاءة الوكالات الوطنية والدولية الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث.
    Indeed, we consider that this is absolutely crucial to making progress. UN والواقع، أننا نعتبر أن ذلك أمر ذو أهمية حاسمة من أجل تحقيق التقدم.
    In this context, we consider that our Organization must devote itself with renewed vigour to the struggle against inequity and injustice. UN في هذا السياق، نحن نعتبر أن منظمتنا يجب أن تكرس نفسها بعزيمة متجددة لمناهضة عدم الانصاف والظلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد