My delegation would have no objection to our restricting the general debate to one week, as we did at this year's First Committee session. | UN | إن وفدي لا يعارض قصر المناقشة العامة على أسبوع واحد، كما فعلنا في دورة اللجنة الأولى هذا العام. |
For these reasons, we should have liked to vote in favour of the resolution, as we did at the forty-seventh and forty-eighth sessions of the General Assembly. | UN | لهذه اﻷسباب، كنا نود أن نصوت تأييدا للقرار، كما فعلنا في الدورتين السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Thus, as we did at the last session of the General Assembly, we agree with the need to motivate the massive distribution of vaccines and medicine in the most needy sectors of humanity, before Jeffrey Sachs' farsighted warning. | UN | ولذلك فإننا مثلما فعلنا في الدورة الأخيرة للجمعية العامة، نوافق على ضرورة حفز التوزيع الواسع للقاحات والأدوية في أكثر القطاعات البشرية حاجة، قبل تحذير جفري ساك البعيد النظر. |
I never felt right about what we did at Gitmo. | Open Subtitles | لم أشعر أبدا يصحة ما فعلناه في غوانتانامو |
I keep flashing back to this exercise we did at Quantico, where I ended up with a chemical agent in my backpack. | Open Subtitles | مازلت أتذكر تدريبات قمنا بها في كوانتيكو حيث انتهيت بمفاعل كيميائي في حقيبتي |
Like we did at Pacala Ristorante, remember? | Open Subtitles | كما فعلنا في مطعم باكالا اتذكر؟ |
Like we did at the freeman standoff? | Open Subtitles | كما فعلنا في المواجهة مع فريمان؟ |
We're not, but, I mean, we did at one point... | Open Subtitles | نحن لا، ولكن، أعني، فعلنا في نقطة واحدة... |
Look, whatever we did at Lollapalooza had some crazy ripple effects. | Open Subtitles | نظرة، مهما فعلنا في Lollapalooza كان بعض التداعيات مجنون. |
However, we should like to stress, as we did at the previous session of the General Assembly, that the fear that terrorists and other non-State actors may acquire and use weapons of mass destruction is a recent phenomenon and that this danger must be viewed in perspective. | UN | غير أننا نود أن نؤكد، كما فعلنا في الدورة السابقة للجمعية العامة، أن الخوف من حصول الإرهابيين وغيرهم من العناصر الفاعلة خلاف الدول على أسلحة دمار شامل واستخدامها ظاهرة حديثة وأنه يجب النظر إلى ذلك الخوف من منظوره الصحيح. |
In aid of this process we continue to agree, as we did at Sea Island and Gleneagles, that it would be prudent in the next year not to inaugurate new initiatives involving transfer of enrichment and reprocessing technologies to additional states. | UN | ودعماً لهذه العملية، فإننا لا نزال نعتبر، كما فعلنا في مؤتمري قمة سي أيلاند وغلن إيغلز، أن من الحكمة عدم القيام العام القادم باتخاذ مبادرات جديدة تنطوي على نقل تكنولوجيات الإثراء وإعادة المعالجة إلى دول أخرى. |
However, as we did at the fifty-sixth session of the General Assembly, we stress today that consideration of permanent or non-permanent status must be linked to justifications in keeping with the new vision of the world and that changes must not be introduced that could lead to the permanent distribution of privileges that became manifestly obsolete years ago. | UN | ولكن وكما فعلنا في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، نؤكد اليوم على أن النظر في حالة العضوية الدائمة أو غير الدائمة يجب أن يرتبط بتبريرات تتماشى مع الرؤية الجديدة للعالم ويجب عدم إدخال تغييرات يمكن أن تؤدي إلى التوزيع الدائم لامتيازات اتضح بجلاء أنه فات أوانها منذ سنوات عديدة. |
In that connection we would reiterate at this fiftieth session, just as we did at the last session, our concern at the Secretary-General's proposal to merge the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). | UN | في هذا الصــدد، نود أن نؤكـــد مجددا في هذه الدورة الخمسين، كما فعلنا في الدورة الماضية، قلقنا إزاء اقتراح اﻷميــــن العام الداعي إلى إدماج المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجــل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمـــرأة. |
1. We recognize, as we did at Hokkaido Toyako and at previous Summits, that the proliferation of WMDs and their means of delivery continues to represent a global challenge and a major threat to international security. | UN | 1- إننا نُسلِّم، كما فعلنا في هوكايدو توياكو وفي مؤتمرات قمة سابقة، بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها لا يزال يمثل تحدياً عالمياً وتهديداً كبيراً للأمن الدولي. |
Well, just like we did at Notre-Dame. We start with a fishing line attached to a rope attached to the cable. | Open Subtitles | كما فعلنا في (نوتردام) تماماً نبدأ بخيط صنارة ونربطه بحبل ثم بالكابل. |
Like we did at Plain View Mansion. | Open Subtitles | كما فعلنا في قصر (بلينفيو) -الخدع الفنية |
We will be happy to share our experience on that development philosophy, as we did at the international conference on the theme " Rethinking development: local pathways to global well-being " , which was held in Nova Scotia, Canada, in June 2005. | UN | ويسعدنا أن نتشاطر تجربتنا المتعلقة بفلسفة التنمية هذه، كما فعلنا في المؤتمر الدولي المعني بموضوع " إعادة التفكير في التنمية: طرق محلية للرفاه العالمي " ، الذي عقد في نوفا سكوشيا، كندا، في حزيران/يونيه 2005. |
As we did at the General Conference, my delegation calls on the General Assembly to take the call of former United States President Dwight Eisenhower for " atoms for peace " one step further to " atoms only for peace " . | UN | وكما فعلنا في المؤتمر العام، يدعو وفدي الجمعية العامة إلى أن تنقل نداء الرئيس السابق للولايات المتحدة دوايت أيزنهاور " الذرة من أجل السلام " خطوة أخرى نحو " الذرة من أجل السلام وحده " . |
We did what we did at band camp without any intention of hurting anyone else. | Open Subtitles | فعلنا ما فعلناه في معسكر الفرقة دون أي نية لإيذاء أي شخص آخر. |
- That it doesn't matter how well we did at the academy. | Open Subtitles | -بأنه لا يهم ما فعلناه في الأكاديمية حتى لو كان جيداً |
Just what we did at Fosterville. Survive. | Open Subtitles | فقط ما فعلناه في "فوسترفيل" , نبقى أحياء |
It's just some rough mixes we did at my mate's place. | Open Subtitles | إنها مجرد تسجيلات قمنا بها في منزل رفيقي |