ويكيبيديا

    "we emphasize that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ونشدد على أن
        
    • نؤكد أن
        
    • نشدد على أن
        
    • ونؤكد أن
        
    • نؤكد على أن
        
    • ونؤكد على أن
        
    • ونؤكد أنه
        
    • ونؤكد ضرورة أن
        
    • ونشدد على وجوب ألا
        
    • وإننا نؤكد على
        
    • نشدّد على أن
        
    • نؤكد أنه
        
    • ونشدّد على هذا
        
    • فإننا نشدد على
        
    • نشدد على أنه
        
    we emphasize that Serbia has never asked for simulated symmetry in relation to the Tribunal's indictments and judgments. UN ونشدد على أن صربيا لم تطلب قط محاكاة النتيجة ذاتها فيما يتعلق بلوائح الاتهام والأحكام التي تصدرها المحكمة.
    we emphasize that those three islands, which are located in the Persian Gulf, are eternal parts of Iranian territory. UN ونشدد على أن الجزر الثلاث تلك، الواقعة في الخليج الفارسي، أجزاء دائمة من الأراضي الإيرانية.
    In this regard, we emphasize that the study process on trade-related aspects of global e-commerce should be continued. UN وفي هذا الشأن، نؤكد أن عملية دراسة الجوانب المتصلة بالتجارة للتجارة الإلكترونية العالمية ينبغي أن تستمر.
    we emphasize that transparency is of the utmost importance in the implementation of such commitments. UN إننا نؤكد أن الشفافية أمر في غاية الأهمية في تنفيذ هذه الالتزامات.
    we emphasize that interlinkages between development peace and security are mutually reinforcing. UN نشدد على أن الصلات بين التنمية والسلم والأمن يدعم بعضها البعض الآخر على نحو متبادل.
    we emphasize that the Powers with the greatest space capabilities bear a special responsibility for preventing an arms race in outer space. UN ونؤكد أن الدول التي تملك أكبر القدرات في المجال الفضائي تتحمل مسؤولية خاصة عن منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Accordingly, we emphasize that the failure to conclude the Doha Round continues to block our only route to international trade. UN ووفقا لذلك، نؤكد على أن العجز عن اختتام جولة الدوحة لا يزال يسد طريقنا الوحيد نحو التجارة الدولية.
    we emphasize that the green revolution needs to be tailored to the specificities of the continent's highly diverse agro-ecological conditions, farming systems and socio-cultural contexts. UN ونؤكد على أن الثورة الخضراء ينبغي أن تتكيف مع خصائص الظروف الإيكولوجية الزراعية الشديدة التنوع ومع نظم الزراعة والسياقات الاجتماعية والثقافية التي تميز القارة.
    we emphasize that such an inalienable right shall not be restricted under any circumstances, including through ulterior outside political considerations. UN ونؤكد أنه لا يجوز تقييد هذا الحق غير القابل للتصرف تحت أي ظرف من الظروف، بما في ذلك عبر الاعتبارات السياسية الخارجية الخفية.
    we emphasize that the activities of our country in the nuclear and chemical fields are purely peaceful in nature. UN ونشدد على أن لأنشطة بلدنا في المجالين النووي والكيميائي طابعا سلميا صرفاً.
    we emphasize that, in achieving the goals of the Stability Pact, the countries of the region bear a primary responsibility. UN ونشدد على أن بلدان المنطقة تتحمل المسؤولية اﻷولى في تحقيق أهداف معاهدة الاستقرار.
    we emphasize that the exercise should not change the inter-governmental nature of the decision-making, oversight and monitoring processes, or re-define the roles and responsibilities of various Organs of the United Nations as identified by the Charter. UN ونشدد على أن هذه الممارسة ينبغي أن لا تغير من الطابع الحكومي الدولي لعمليات اتخاذ القرار والرقابة والرصد، أو تعيد تعريف أدوار ومسؤوليات الأجهزة المختلفة بالأمم المتحدة حسبما هي محددة في الميثاق.
    Therefore, we emphasize that the only path to continued safety and security is to return to monotheism and justice. UN لذا نؤكد أن السبيل الوحيد إلى الأمان والأمن المتواصلين هو العودة إلى الإيمان بالله الواحد وبالعدالة.
    At the same time, we emphasize that the goal has been and continues to be the achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN وفي نفـس الوقت نؤكد أن الهدف كان وما زال هو تحقيق السلام الشامل الدائم والعادل في الشرق اﻷوسط.
    we emphasize that equity and the right to development are principles that should apply in addressing these issues in the context of sustainable development goals. UN ونحن نؤكد أن المساواة والحق في التنمية مبدآن ينبغي تطبيقهما عند معالجة هذه القضايا في سياق أهداف التنمية المستدامة.
    As Afghanistan continues to face significant challenges, we emphasize that President Karzai should move swiftly to form a Government that is able to meet the challenges. UN وفي حين لا تزال أفغانستان تواجه تحديات كبيرة، نشدد على أن الرئيس كرزاي ينبغي أن يتحرك بسرعة لتشكيل حكومة قادرة على مواجهة التحديات.
    we emphasize that protection activities are a critical and vital element of humanitarian response. UN نشدد على أن أنشطة الحماية هامة جداً وحيوية للاستجابة الإنسانية.
    we emphasize that, given the necessary political will, disarmament and nuclear nonproliferation are achievable goals. UN ونؤكد أن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي إذا توافرت الإرادة السياسية هدفان يمكن تحقيقهما.
    we emphasize that peace and security for both parties can be achieved only through negotiation. UN ونؤكد أن السلام والأمن لا يمكن تحقيقهما للطرفين إلا عن طريق المفاوضات.
    By the same token, we emphasize that the challenge of an increased case load requires cooperation among Member States. UN وفي هذا الإطار، نؤكد على أن تحدي الزيادة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة يتطلب التعاون بين الدول الأعضاء.
    we emphasize that the green revolution needs to be tailored to the specificities of the continent's highly diverse agro-ecological conditions, farming systems and sociocultural contexts. UN ونؤكد على أن الثورة الخضراء ينبغي أن تتكيف مع خصائص الظروف الإيكولوجية الزراعية الشديدة التنوع ومع نظم الزراعة والسياقات الاجتماعية والثقافية التي تميز القارة.
    we emphasize that greater attention should be given to the question of providing sustained, swift and substantial financial and technical assistance to the LDCs, poor mountainous countries and small island developing States. UN ونؤكد أنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام لتقديم مساعدات مالية وتقنية بشكل متواصل وسريع وكبير لأقل البلدان نموا وللبلدان الجبلية الفقيرة وللدول الجزرية الصغيرة النامية.
    we emphasize that the Event should focus on development and that the preparatory process for the 2005 event should be inclusive, open-ended and transparent and the outcome of the event to be a composite document, intergovernmentally negotiated through such a process. UN ونؤكد ضرورة أن يركز هذا الحدث المقرر تنظيمه في عام 2005 على التنمية وأن تكون عملية التحضير له عملية جامعة مفتوحة شفافة، وأن ينتهي الحدث إلى وثيقة مركبة تعد في إطار مفاوضات حكومية دولية خلال هذه العملية.
    31. we emphasize that sustainable development must be inclusive and people-centred, benefiting and involving all people, including youth and children. UN 31 - ونشدد على وجوب ألا يقصى أحد من التنمية المستدامة التي ينبغي أن يكون محورها الناس جميعا، بمن فيهم الشباب والأطفال، يستفيدون منها ويشاركون فيها.
    we emphasize that the Russian Federation has always attached great importance to the work of the Court and to its judgments. UN وإننا نؤكد على أن الاتحاد الروسي يولي دائما أهمية كبيرة للعمل الذي تقوم به المحكمة ولأحكامها.
    8. we emphasize that the world drug problem must be addressed in multilateral, regional, bilateral and national settings and that, in order to succeed, action to counter it has to involve all Member States. UN 8- نشدّد على أن مشكلة المخدرات العالمية يجب التصدي لها في أطر متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية ووطنية، وأنه بغية النجاح في ذلك لا بد من إشراك جميع الدول الأعضاء في العمل على التصدي لها.
    At the same time, we emphasize that nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy cannot be deferred while horizontal non-proliferation is given priority. UN وفي الوقت ذاته، نؤكد أنه لا يمكن تأجيل نزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية في حين تعطى الأولوية لعدم الانتشار الأفقي.
    we emphasize that aspect because without that clarification, the Committee's reasoning might be understood as granting a right to have domestic civil remedies effectuated even to the extent that they go beyond the requirements of article 2, paragraph 3 (a), such as by providing for punitive damages. UN ونشدّد على هذا الجانب لأنه من دون هذا التوضيح، يمكن أن يفسّر تحليل اللجنة على أنه يمنح حقّ استنفاد سبل انتصاف مدنية محلية حتى وإن تجاوزت مقتضيات أحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2، مثل الحكم بتعويضات عقابية.
    Meanwhile, we emphasize that the pre-judgments made concerning existing grounds for abuse of laws of Iran for imposition of restriction on fundamental freedoms are false. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نشدد على عدم صحة الأحكام المسبقة بشأن وجود الاعتقاد بانتهاك القانون في إيران بسبب فرض تقييدات على الحريات الأساسية.
    we emphasize that we should strengthen the mechanism for implementing the decisions of the General Assembly. UN ونحن نشدد على أنه ينبغي لنا أن نعزز آلية تنفيذ قرارات الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد