ويكيبيديا

    "we have observed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لاحظنا
        
    • التي لاحظناها
        
    • ولاحظنا
        
    • وقد شاهدنا
        
    • لاحظناه
        
    • نرصد
        
    In many respects, we have observed changes for the better. UN ومن جوانب عديدة، لاحظنا أن ثمة تغيرات إلى الأفضل.
    Through successive administrations, we have observed in our country that transparent elections can be held without major problems. UN ومن خلال الإدارات المتعاقبة، لاحظنا في بلدنا أن الانتخابات الشفافة يمكن أن تجرى دون مشاكل كبرى.
    Furthermore, we have observed that a series of profound differences exists within the governing front. UN وعلاوة على ذلك، لاحظنا وجود سلسلة من الخلافات العميقة داخل الجبهة الحاكمة.
    The main trends we have observed are as follows: UN وفيما يلي الاتجاهات الرئيسية التي لاحظناها:
    Recently we have observed a significant increase in road traffic injuries as a result of road accidents. UN ولاحظنا مؤخرا حصول زيادة كبيرة في الإصابات الناجمة عن المرور على الطرق من جراء حوادث الطرق.
    we have observed notable progress since the establishment of the Ad Hoc Committee. UN وقد شاهدنا تقدماً ملحوظاً منذ إنشاء اللجنة المخصصة.
    In the past we have observed that such conferences have played a key role in facilitating the goal of universalization of the Treaty. UN وقد لاحظنا في الماضي أن هذه المؤتمرات تضطلع بدور رئيسي في تيسير تحقيق هدف عالمية المعاهدة.
    In reflecting on the aspirations of the international community, we have observed various efforts made by many delegations this year. UN وبالتأمل في تطلعات المجتمع الدولي، لاحظنا مختلف الجهود التي بذلها العديد من الوفود هذا العام.
    we have observed an increase in gang-related violence, homicides, the illegal narcotics trade and organized crime. UN وقد لاحظنا حدوث زيادة في حالات العنف المتصل بالعصابات، وجرائم القتل، والتجارة غير المشروعة بالمخدرات، والجريمة المنظمة.
    As we have observed on many different occasions, the logic of the Convention is based on a zonal approach to regulation. UN وكما لاحظنا في العديد من المناسبات، فإن منطق الاتفاقية قائم على نهج يتعلق بمنطقة معينة لوضع النظم.
    Over the past few years, we have observed progress in the universalization of the Convention. UN فعلى مدى السنوات القليلة الماضية، لاحظنا إحراز التقدم بشأن إضفاء طابع العالمية على الاتفاقية.
    Time and again, we have observed the failure of national criminal law systems to punish the perpetrators of atrocities and those behind them. UN ومرة تلو اﻷخرى، لاحظنا إخفاق أنظمة القانون الجنائي الوطنية في معاقبة مرتكبي الفظائع ومن يقفون وراءهم.
    In addition, we have observed commendable efforts to prevent illegal trafficking in and transport of migrants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظنا جهودا تستحق الثناء تبذل لمنع الاتجار غير المشروع بالمهاجرين ونقلهم.
    Unfortunately, however, we have observed that this move is not applicable to all nuclear—weapon States. UN ولكنا لاحظنا أيضا مع اﻷسف أن هذا التحرك لا ينطبق على جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    I have argued that, while we have observed a convergence of opinion towards the policies of economic liberalism, simultaneously we have witnessed a frank official acknowledgement of the key unsolved problems of the capitalist economic order. UN ولقد ذكرتُ أننا، في الوقت الذي لاحظنا فيه تقارب الآراء نحو سياسات تحرير الاقتصاد، قد شهدنا، في نفس الوقت، اعترافاً رسمياً صريحاً بالمشكلات الرئيسية للنظام الاقتصادي الرأسمالي، التي لم يوجَد حل لها.
    we have observed in the past 10 years that the use of the veto in the Security Council has diminished significantly. UN لقد لاحظنا في السنوات العشر الماضية أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن قد تناقص بدرجة كبيرة.
    In recent years, we have observed that several key multilateral bodies have been struggling to live up to their expectations or, even worse, have been fully paralysed. UN وفي الأعوام الأخيرة، لاحظنا أن عدة من الهيئات المتعددة الأطراف والرئيسية ظلت تكافح للوفاء بتوقعاتها أو، وهو الأمر الأسوأ، أنها ظلت مصابة بالشلل التام.
    we have observed with great consternation that there has recently been an erosion of domestic security in countries, leading to increased violence and criminality. UN وقد لاحظنا بذعر شديد تقوض الأمن المحلي في بعض البلدان مؤخرا، بما يؤدي إلى زيادة العنف والإجرام.
    we have observed the growing adherence to the Hague Code of Conduct and we acknowledge that its subscribing States today number 117. UN وقد لاحظنا الزيادة في التقيد بمدونة لاهاي لقواعد السلوك ونقدر كون الدول المشتركة فيها يبلغ عددها الآن 117.
    New Zealand is hopeful that the positive elements we have observed this year will continue and that the review of the Council will move it further towards the objectives for which it was originally established. UN وتأمل نيوزيلندا أن تستمر العناصر الإيجابية التي لاحظناها هذا العام وأن يدفع الاستعراض المجلس قدما صوب تحقيق الأهداف التي أنشئ أصلا من أجلها.
    we have observed that 12 meetings and 21 informal consultations were held on this issue. UN ولاحظنا أنه عُقدت 12 جلسة و 21 جلسة مشاورات غير رسمية بشأن هذه القضية.
    we have observed organizations that cause such deprivation of women, especially those who depend on male cult members' resources and have virtually nothing if they do not comply with the sect's directives. UN وقد شاهدنا المنظمات تتسبب في هذا الحرمان للنساء، وبخاصة اللاتي يعتمدن على موارد الذكور من أعضاء الفرقة ولا يكون لديهن تقريبا شيء إن لم يمتثلن لتوجيهات الطائفة.
    The behaviour we have observed over the last few weeks during the deliberations on Iraq, where the 10 elected members are accorded second-class status, is completely unacceptable. UN ولا يمكن قبول التصرف الذي لاحظناه خلال الأسابيع القليلة الماضية أثناء مداولات المجلس حول العراق حيث أوليت للأعضاء العشرة المنتخبين مكانة من الدرجة الثانية.
    In this respect, we have observed some positive developments which are quite reassuring. UN وفي هذا المجال نرصد بعض التطورات اﻹيجابية التي تدعو للارتياح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد