we have seen the destruction caused in the developed and developing countries alike by the abuse of drugs. | UN | وقد شهدنا الدمار الــذي نتج عن إساءة استعمال المخدرات في المجتمعـــات المتقدمة النمو والمجتمعات النامية على السواء. |
we have seen the emergence of a new era of global peace and security, and a stunning decline in the prospects for nuclear confrontation. | UN | وقد شهدنا بزوغ عهد جديد من السلم واﻷمن العالميين، وتراجعا مذهلا لاحتمالات المواجهة النووية. |
we have seen the figures on non-communicable diseases and resulting deaths, and we rightly take note of them. | UN | لقد رأينا الأرقام بشأن الأمراض غير المعدية والوفيات الناتجة عنها، ونحن نأخذ علما بها بحق. |
In recent decades, we have seen the strengthened determination of all actors to boost mediation efforts in order to end the scourge of conflict. | UN | لقد شهدنا في العقود الأخيرة التصميم المعزز من جميع الجهات الفاعلة لدعم جهود الوساطة بغية وضع حد لآفة الصراعات. |
And we have seen the increasing salience of a set of global challenges that threaten the lives of people around the world and the sustainability of the planet. | UN | وشهدنا تعاظم طائفة من التحديات العالمية التي تهدد أرواح الناس في جميع أنحاء العالم بل واستدامة هذا الكوكب. |
we have seen the power of multilateral cooperation around the world and close to home. | UN | لقد شاهدنا قوة التعاون المتعدد الأطراف حول العالم وبالقرب من الوطن. |
Recently, we have seen the devastating cyclone in Bangladesh. | UN | وقد رأينا مؤخرا الإعصار المدمر في بنغلاديش. |
we have seen the two parties enter into promising peace agreements in the past that, regrettably, faltered along the way. | UN | ولقد شهدنا الطرفين يدخلان في اتفاقات مبشرة للسلام في الماضي وهي، للأسف، تعثرت على امتداد الطريق. |
First of all, we have seen the creation of the Peacebuilding Commission, an innovative institutional mechanism that has long been lacking in the Organization. | UN | وقد شهدنا أولا تشكيل لجنة بناء السلام، وهي آلية مؤسساتية مبتكرة، كانت مفقودة في المنظمة لفترة طويلة. |
we have seen the emergence of various initiatives and mechanisms within the framework of the United Nations. | UN | وقد شهدنا ظهور مبادرات وآليات مختلفة في إطار الأمم المتحدة. |
we have seen the erosion of multilateralism in these areas. | UN | وقد شهدنا اضمحلال تعددية الأطراف في هذه المجالات. |
We have seen innocent blood spilled. We have seen brutal beatings, and we have seen the use of excessive force against an unarmed civilian population in its own land. | UN | لقد رأينا الدماء البريئة تراق ورأينا أعمال ضرب وحشية ورأينا استخدام القوة المفرطة ضد سكان مدنيين عزل في بلدهم. |
we have seen the light of freedom, but also the void of poverty and the violation of human rights. | UN | لقد رأينا ضوء الحرية، ولكننا رأينا أيضا وهدة الفقر وانتهاك حقوق الإنسان. |
we have seen the Council form subsidiary bodies on topics ranging from Africa, to terrorism to children and armed conflict. | UN | لقد شهدنا المجلس يشكل أجهزة فرعية بشأن موضوعات تشمل أفريقيا، والإرهاب، والأطفال والصراع المسلح. |
we have seen the fallout from unilateral action. | UN | لقد شهدنا الآثار الناجمة عن العمل الانفرادي. |
we have seen the bright-lights of democracy and freedom, but also the deep shadows of poverty and the violation of human rights. | UN | وشهدنا أضواء الديمقراطية والحرية تسطع، وشهدنا أيضا الظلال الكئيبة للفقر وانتهاك حقوق اﻹنسان. |
In recent months, we have seen the launch of a promising new trade Round. | UN | وشهدنا في الأشهر الأخيرة انطلاق جولة تجارية جديدة تبشر بالخير. |
we have seen the effects of this crisis, and the relevant international institutions have been sounding the alarm for quite some time. | UN | لقد شاهدنا آثار هذه الأزمة، وتقوم المؤسسات الدولية ذات الصلة بقرع جرس الإنذار منذ زمن طويل. |
But it is also in Africa that we have seen the difference the MDGs have been making. | UN | لكننا أيضا شهدنا في أفريقيا الأثر الذي تحدثه الأهداف الإنمائية للألفية. |
we have seen the last of the after-effects of the Second World War, effects that lingered on into this decade. | UN | وقد رأينا آخر أعقاب الحرب العالمية الثانية، وهي أعقاب ظلت باقية حتى هذا العقد. |
we have seen the partial dismantling of nuclear arsenals, but also witnessed the dangers of proliferation. | UN | ولقد شهدنا تفكيكا جزئيا لترسانات نووية، ولكننا شهدنا أيضا مخاطر الانتشار النووي. |
However, for the past 30 days we have seen the Assad regime continue to obstruct humanitarian access and intensify its indiscriminate and excessive attacks against the Syrian people. | UN | غير أننا رأينا نظام الأسد مستمرا، على مدى الـ 30 يوما الماضية، في عرقلة وصول المساعدات الإنسانية، وتكثيف هجماته العشوائية والمفرطة ضد الشعب السوري. |
we have seen the South-East Asian economies regress in just one year. | UN | فقد شهدنا اقتصادات جنوب شرق آسيا تتراجع في غضون عام واحد. |
we have seen the important positive impact that this advocacy work can have in supporting the people on the front lines fighting for human rights, the rule of law and democracy, as well as the responsibility to protect. | UN | وشاهدنا الأثر الإيجابي الهام الذي يمكن أن تثمره جهود الدعوة هذه من حيث مؤازرة الشعوب الموجودة على الخطوط الأمامية في كفاحها من أجل حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية، فضلاً عن مسؤولية الحماية. |
we have seen the extraordinary success of AIDS treatment. | UN | كما شهدنا نجاحاً استثنائياً في علاج الإيدز. |