ويكيبيديا

    "we have succeeded in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نجحنا في
        
    • ونجحنا في
        
    • نجاحنا في
        
    • أفلحنا في
        
    • وقد استطعنا
        
    Despite all of this, we have succeeded in maintaining a high level of political, social and economic stability. UN وعلى الرغم من كل هذا نجحنا في الحفاظ على مستوى عال من الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    we have succeeded in neutralizing more than one third of all the mines and sub-munitions laid in our country. UN ولقد نجحنا في إبطال مفعول أكثر من ثلث جميع اﻷلغام والذخيرة غير المنفجرة المدفونة في أراضي بلدنا.
    I believe we have succeeded in raising awareness of the problem of cancer in developing countries to a higher political level. UN وأعتقد أننا نجحنا في زيادة الوعي بمشكلة السرطان في البلدان النامية إلى مستوى سياسي أعلى.
    In the health sphere too we have doubled public investment in recent years, and we have succeeded in reducing infant morality. UN وفي مجال الصحة أيضاً، ضاعفنا الاستثمار العام في السنوات الأخيرة، ونجحنا في خفض وفيات الرضّع.
    We are here, five years later, to take stock of how far we have gone in meeting the tasks that we set for ourselves: how far we have succeeded in reducing poverty, advancing access to gainful employment and accelerating social integration. UN إننا هنا، بعد خمس سنوات، لندرس ما قمنا به بصدد تنفيذ المهام التي حددناها لأنفسنا: ومدى نجاحنا في تخفيف حدة الفقر وتعزيز إمكانية الحصول على العمالة المكسبة والتعجيل بالتكامل الاجتماعي.
    This year has been unusual for the Conference since, after more than a decade of stalemate, we have succeeded in adopting a programme of work. UN لقد كان هذا العام غير عادي بالنسبة للمؤتمر، إذ إنه بعد انقضاء عقد من الجمود أفلحنا في إقرار برنامج للعمل.
    It is fair to say that we have succeeded in our task. UN ومن الإنصاف القول إننا قد نجحنا في مهمتنا.
    I think we have succeeded in understanding one another, and I am very much pleased to say so. UN وأعتقد أننا نجحنا في فهم بعضنا بعضا، وأشعر ببالغ السرور لقولي ذلك.
    Furthermore, we have succeeded in fulfilling the long-standing aspirations of the international community in this area. UN وعلاوة على ذلك، فقد نجحنا في تحقيق تطلعات المجتمع الدولي طويلة الأمد في هذا المجال.
    In short, we have succeeded in forging the missing link in the international legal system. UN وبإيجاز، فإننا نجحنا في إيجاد حلقة الوصل التي كانت غائبة في النظام القانوني الدولي.
    we have succeeded in developing a common language based on the concept of shared responsibility. UN ولقد نجحنا في تطويــر لغــة مشتركة مستندة إلى مفهوم تقاسم المسؤولية.
    We can proudly point out that we have succeeded in agreeing on new and concrete targets, political guidelines and action programmes. UN ويمكننا أن نشير بفخر إلى أننا نجحنا في الاتفاق على أهداف جديدة ومحددة، ومبادئ توجيهية سياسية وبرامج عمل.
    I would like to mention briefly the fact that during the last five years we have succeeded in remarkably reducing the emissions of pollutants released into the air. UN وأود أن أذكر بإيجاز أنه خلال السنوات الخمس اﻷخيرة نجحنا في خفض انبعاثات التلوث التي تطلق في الجو خفضا بارزا.
    In Tanzania we have succeeded in having four peaceful transitions of the presidency. UN وفي تنزانيا، نجحنا في أربع عمليات سلمية لتداول سلطة الرئاسة.
    we have succeeded in channelling our limited resources into capacity-building and infrastructure programmes serving the entire country. UN ولقد نجحنا في توجيه مواردنا المحدودة صوب برامج بناء الثقة والهياكل الأساسية التي تخدم البلد برمته.
    With regard to good governance, we have succeeded in promoting gender balance in our institutions at all levels. UN فيما يتعلق بالحكم الصالح نجحنا في تعزيز التوازن بين الجنسين في مؤسساتنا على جميع المستويات.
    we have succeeded in recruiting nearly 350,000 men into the armed and security services in Iraq. UN وقد نجحنا في تجنيد حوالي 000 350 من الرجال في القوات المسلحة وقوات الأمن في العراق.
    As a result of our cooperation, we have succeeded in upgrading the safety of the Armenian nuclear power plant. UN ونتيجة لتعاوننا، نجحنا في زيادة سلامة محطة أرمينيا لتوليد لطاقة النووية.
    we have succeeded in creating widespread awareness in all sections of society about the needs and rights of our children. UN ونجحنا في توليد وعي واسع النطاق في جميع قطاعات المجتمع بشأن احتياجات أطفالنا وحقوقهم.
    Despite the fact that we have succeeded in putting in place institutions and mechanisms to defend and promote human rights, at both the international and the national levels, human beings throughout the world, to varying degrees, have continued to suffer from violations of their dignity, basic rights and freedoms. UN وعلى الرغم من نجاحنا في إنشاء مؤسسات وآليات لحماية وتعزيز حقوق الإنسان على المستويين الدولي والوطني، فإن بني البشر في كل أنحاء العالم ما زالوا يعانون، بدرجات متفاوتة، من انتهاك كرامتهم وحقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    Over the past four years we have succeeded in laying the foundations of a democratic State based on the rule of law and respect for human rights. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية أفلحنا في وضع أسس لدولة ديمقراطية تقوم على حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    In the course of our work we have succeeded in closing a number of these gaps, but by no means all of them. UN وقد استطعنا في سياق عملنا أن نسدّ عددا من هذه الثغرات، وليس جميعها بالتأكيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد