ويكيبيديا

    "we have taken note of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد أحطنا علما
        
    • لقد أحطنا علما
        
    • وقد أحطنا علماً
        
    • ولقد أحطنا علما
        
    • وقد لاحظنا
        
    • ونحيط علما
        
    • وأحطنا علما
        
    • وأحطنا علماً
        
    • أخذنا علما
        
    • إننا نحيط علما
        
    • وقد أخذنا علماً
        
    we have taken note of the progress achieved, while acknowledging that very much work lies ahead of us. UN وقد أحطنا علما بالتقدم المحرز، وإن كنا نسلﱢم بأنه ما زال ينتظرنا كم هائل من العمل.
    we have taken note of the Secretary-General's report and its ongoing follow-up by the Steering Committee under Under-Secretary-General Susana Malcorra. UN وقد أحطنا علما بتقرير الأمين العام ومتابعته المستمرة من قِبل اللجنة التوجيهية برئاسة وكيلة الأمين العام سوزانا مالكورا.
    It is with great relief that we have taken note of the intentions of those countries to adhere to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وقد أحطنا علما بارتياح بالغ باعتزام هذين البلدين الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    we have taken note of the outcome document of the MDGs summit, and look forward to the urgent implementation of the commitments that were stated. UN لقد أحطنا علما بالوثيقة الختامية لقمة الأهداف الإنمائية للألفية، ونتطلع قدما إلى التنفيذ العاجل للالتزامات التي قـُطعت.
    we have taken note of the activities in the economic and social fields conducted by the various organizations. UN لقد أحطنا علما باﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المختلفة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    we have taken note of the list of speakers who still wish to take the floor, and they will certainly be able to do so next week. UN وقد أحطنا علماً بقائمة المتكلمين الذين ما زالوا يرغبون في أخذ الكلمة، وسيكون بوسعهم فعل ذلك بالتأكيد في الأسبوع المقبل.
    we have taken note of the Secretary-General's call for changes in our institution by 2005. UN ولقد أحطنا علما بدعوة الأمين العام لإدخال تغييرات في مؤسستنا بحلول عام 2005.
    we have taken note of the continued consideration of the issue of cluster munitions in the context of the CCW. UN وقد أحطنا علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    we have taken note of the relevant recommendations contained in the report of the Secretary-General, which we will examine to discuss and consider during the upcoming session. UN وقد أحطنا علما بالتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام، والتي سننظر فيها ونتدارسها خلال الدورة المقبلة.
    we have taken note of the Fund Advisory Group's recommendations on potential Fund allocations to support disaster reduction activities. UN وقد أحطنا علما بتوصيات الفريق الاستشاري للصندوق عن مخصصاته المحتملة لدعم أنشطة الحد من الكوارث.
    we have taken note of the series of measures for building the Court's capacity and ensuring that it can carry out its basic functions. UN وقد أحطنا علما بالتدابير التي اتخذت لبناء قدرات المحكمة وضمان تمكنها من الاضطلاع بوظائفها الأساسية.
    we have taken note of the conclusions and recommendations contained in the report. UN وقد أحطنا علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    In the meantime we have taken note of the proposals in the joint letter of the Secretaries-General relating to humanitarian flights. UN وفي الوقت ذاته، لقد أحطنا علما بالاقتراحات الواردة في رسالة اﻷمينين العامين فيما يتصل بترتيب رحــلات جويـة ﻷغراض إنسانيـة.
    we have taken note of the statement made by the representative of the United States. UN لقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    we have taken note of it and of course it will be distributed as a document of the Conference. UN لقد أحطنا علما بالاعلان الذي سيوزع، بطبيعة الحال، كوثيقة من وثائق المؤتمر.
    we have taken note of the various methods suggested for arriving at this goal. UN وقد أحطنا علماً على النحو الواجب بمختلف الطرق المقترحة لتحقيق هذا الهدف.
    we have taken note of the President's statement that UN ولقد أحطنا علما ببيان الرئيس ومفاده
    we have taken note of the recent decision by the President of the United States not to deploy a national missile defence system at this time. UN وقد لاحظنا القرار الذي اتخذه رئيس الولايات المتحدة مؤخرا بعدم نشر نظام الدفاع الصاروخي الوطني في هذه المرحلة.
    we have taken note of the efforts being undertaken by the Office for Disarmament Affairs to develop and implement international technical ammunition guidelines. UN ونحيط علما بالجهود التي يبذلها حاليا مكتب شؤون نزع السلاح من أجل وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية للذخائر.
    we have taken note of the Secretary-General's reports on the items under consideration. UN وأحطنا علما بتقريري الأمين العام عن البندين قيد النظر.
    we have taken note of the various views expressed on this topic. UN وأحطنا علماً بشتى الآراء المبداة بشأن هذا الموضوع.
    we have taken note of the UNDAC team's precaution that the natural disaster with the greatest impact in Mongolia would be an earthquake in Ulaanbaatar, the capital city of Mongolia, in which a considerable number of the entire population reside. UN وقد أخذنا علما بتحذير الفريق من أن الكارثة الطبيعية التي قد يكون لها أشد الأثر هي احتمال وقوع زلزال في عاصمة منغوليا، أولان باتار، التي تقطنها نسبة عالية من مجموع سكان البلد.
    we have taken note of their approaches, in particular suggestions to include the item in the agenda of the sixty-third session. UN إننا نحيط علما بنهوجها، لا سيما الاقتراح بإدراج البند في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين.
    we have taken note of the important statements concerning the work of the CD made by the distinguished Ambassadors of Pakistan, New Zealand and Brazil, and by other delegations. UN وقد أخذنا علماً بالبيانات الهامة التي أدلى بها بخصوص عمل المؤتمر سفراء باكستان ونيوزيلندا والبرازيل الموقرون، وغيرهم من المندوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد