we have tried to reach late agreement; that has not been possible. | UN | وقد حاولنا التوصل إلى اتفاق متأخر غير أنه لم يكن ممكناً. |
we have tried to reach late agreement; that has not been possible. | UN | وقد حاولنا التوصل إلى اتفاق متأخر غير أنه لم يكن ممكناً. |
we have tried to give the Conference added visibility by having the Foreign Minister of Bangladesh address the Conference. | UN | لقد حاولنا أن نوسع مجال الرؤية أمام المؤتمر باستضافة وزيرة خارجية بنغلاديش لمخاطبة المؤتمر. |
we have tried to fulfil with dedication the high responsibility which was entrusted to us. | UN | لقد حاولنا أن نؤدي بتفانٍ المسؤولية العالية التي أسندت إلينا. |
we have tried repeatedly and in vain to find a solution to this chronic conflict. | UN | وكما حاولنا وحاولنا لحل هذا الخلاف المزمن وفشلنا. |
we have tried to take measures to mitigate those dangers. | UN | ولقد حاولنا اتخاذ تدابير للتخفيف من تلك المخاطر. |
we have tried everything we know but Her Majesty continues to weaken. | Open Subtitles | لقد جربنا كل شيء نعرفه لكن صاحبة الجلالة تستمر في الضعف |
we have tried hard to find a way forward on that vital issue. | UN | لقد سعينا بجد إلى المضي قدما في هذه المسألة الحيوية. |
In order to assess the tasks of the CD during Ukraine's presidency, we have tried to take into consideration the allocation of responsibilities between Presidents based on them belonging to the first, second or third part of the session. | UN | ومن أجل تقييم مهام المؤتمر أثناء رئاسة أوكرانيا، فقد حاولنا الأخذ بعين الاعتبار توزيع المسؤوليات بين الرؤساء حسب مشاركتهم في الدورة الأولى والثانية أو الثالثة. |
we have tried to ensure that these gatherings serve the broader interests of the entire global community. | UN | وقد حاولنا أن نجعل هذين التجمعين يخدمان المصالح الأوسع للمجتمع العالمي بأسره. |
we have tried to engage the Ibero-American community in a just solution to the conflict. | UN | وقد حاولنا من خلال جماعة بلدان شبه الجزيرة الأيبرية وأمريكا اللاتينية التوصل إلى حل عادل للنـزاع. |
With her will and dedication, at this Conference we have tried to exorcise them. | UN | وقد حاولنا في هذا المؤتمر التخلص من تلك المخاوف والأوهام بفضل إرادتها وتفانيها. |
In our own region, we have tried to harness the power of sports to forge relationships and to build bridges across the dark waters of conflict. | UN | وقد حاولنا في منطقتنا أن نسخر طاقة الرياضة لتكوين العلاقات ومد الجسور عبر مياه الصراع القاتمة. |
we have tried fully to normalize relations with our neighbours, and we have proposed trilateral cooperation plans to our partners in the region. | UN | وقد حاولنا بكل الوسائل تطبيع العلاقات مع جيراننا، واقترحنا على شركائنا في المنطقة خططا للتعاون الثلاثي. |
In this letter, we have tried to elucidate the true state of affairs by means of an objective refutation that is documented and supported by figures and we have done so in order to prove that what we have maintained is true. | UN | لقد حاولنا أن نوضح الحقيقة، في هذه الرسالة، برد موضوعي ووقائعي معزز باﻷرقام، لنثبت صحة ما ذهبنا إليه. |
we have tried using these tools in our own country. | UN | لقد حاولنا استخدام هذه الأدوات في بلدنا. |
we have tried to do as much as we can in this respect. | UN | وحاولنا أن نبذل كل ما بوسعنا في هذا الصدد. |
we have tried to reduce the financial and budgetary implications of the draft resolution to the barest minimum. | UN | وحاولنا تقليل الآثار المالية والميزانية لمشروع القرار إلى أدنى حد ممكن. |
we have tried to take the greatest possible account of the remarks that were made by participating delegations. | UN | ولقد حاولنا أن نأخذ في الحسبان إلى أقصى حد ممكن الملاحظات التي أبدتها الوفود المشاركة. |
we have tried to indicate it very clearly in our consultations, and we hope that you do not find any surprises. | UN | ولقد حاولنا الإشارة إلى ذلك بشكل واضح في مشاوراتنا ونأمل ألا تجدوا أية مفاجآت. |
Yes, yes, yes. we have tried everything. | Open Subtitles | نعم, نعم, نعم لقد جربنا كل شيء |
we have tried to develop the content of the draft resolution every year, and we will continue to do so, while taking into account progress and developments on nuclear disarmament issues and the views of Member States. | UN | لقد سعينا إلى بلورة مضمون مشروع القرار كل سنة وسنواصل ذلك، مع أخذ التقدم المحرز والمستجدات فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وآراء الدول الأعضاء في الاعتبار. |
We would like to draw attention to the fact that, in the interest of achieving a consensus, we have tried as hard as possible to simplify our draft resolution, limiting ourselves to an invitation to Member States to inform the Secretary-General of their views on the advisability of further developing such measures. | UN | ونود أن نوجه الانتباه إلى أنه، من باب الحرص على تحقيق توافق في الآراء، فقد حاولنا بكل ما يمكننا تبسيط مشروع قرارنا، فاقتصرنا على دعوة الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام عن آرائها عن مدى استصواب بلورة تدابير من هذا القبيل. |
we have tried to repay that support in a modest way with our contribution to peacekeeping operations in various parts of the world, particularly in our sister nation of Haiti, as well as through our active presence in various United Nations forums. | UN | ولقد سعينا إلى أن نسدد ما علينا مقابل ذلك الدعم بطريقة متواضعة بمساهمتنا في عمليات حفظ السلام في شتى أنحاء العالم، لا سيما في الدولة الشقيقة هايتي، وكذلك من خلال حضورنا المتواصل في شتى محافل الأمم المتحدة. |
Why don't you call New York and get a chance, because, let me tell you, we have tried. | Open Subtitles | الذي لا تَدْعو نيويورك وتُصبحُ فرصة، لأن، تَركَني أخبرْك، حاولنَا. |