ويكيبيديا

    "we know from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نعلم من
        
    • نعرف من
        
    • ونعلم من
        
    • ونعرف من
        
    • نعرفه من
        
    • تعلمنا من
        
    And we know from the fake passports That our guy is thorough. Open Subtitles و نحنُ نعلم من الجوازات المزيفة أن رجلنا ملمٌ بكل التفاصيل
    we know from available epidemiological facts that HIV is also spreading among populations in rural settings. UN ونحن نعلم من الحقائق الوبائية المتوفرة أن الوباء ينتشر أيضاً بين السكان في المناطق الريفية.
    But we know from bitter experience that even the peaceful atom has caused terrible tragedies with world-shaking consequences. UN ولكننا نعلم من التجربة المريرة أن الذرة السلمية أيضا قد تسببت في مآسٍ رهيبة ذات آثار هزت العالم.
    we know from those great events that it is what follows on that makes the real difference. UN ونحن نعرف من هذين الحدثين العظيمين أن الخطوات التي تليها هي التي تُحدث الفرق الحقيقي.
    we know from experience that setting targets and goals is useful in order to achieve progress. UN ونعلم من التجربة أن وضع مؤشرات وأهداف قياسية مفيد من أجل تحقيق التقدم.
    we know from the study of human and other primate behaviour that the haves versus the have-nots is a primary source of conflicts and that a security framework based on long-term inequality is not sustainable. UN ونعرف من دراسة سلوك البشر وغيرهم من الثدييات العليا أن مفهوم الأغنياء مقابل الفقراء يعتبر مصدرا أساسيا للصراعات، وأن الإطار الأمني القائم على عدم المساواة لا يمكن أن يستمر على المدى الطويل.
    So, what do we know from the latest set of victims ? Open Subtitles اذن, اذن ما الذي نعرفه من اخر مجموعة من الضحايا؟
    we know from experience that migration is beneficial only when human movements are orderly. UN ونحن نعلم من التجربة أن الهجرة لا تكون مفيدة إلا عندما تكون التنقلات البشرية منظمة.
    Such reform will not be painless, as we know from our own experiences, but without it the United Nations will risk sliding into increasing irrelevance. UN إن هذا اﻹصلاح لن يكون بلا ألم، كما نعلم من تجاربنا، لكن اﻷمم المتحدة بدونه ستتعرض لخطر فقدان أهميتها بشكل متزايد.
    And, finally, we know from our own experience that reducing poverty needs strong economic growth and a vibrant private sector. UN وأخيرا، نعلم من تجربتنا الخاصة أن الحد من الفقر يقتضي نموا اقتصاديا قويا وقطاعا خاصا يتدفق بالحيوية.
    we know from our own experience that this is a long and thorny path, but one that Iraq will have to take. UN ونحن نعلم من تجربتنا الذاتية أن هذا مسار طويل وشائك، ولكنه مسار يتعين على العراق أن يتخذه.
    we know from research findings that literate parents raise literate children. UN فنحن نعلم من نتائج الأبحاث أن الوالدين الملمين بالقراءة والكتابة يربيان أطفالا يلمون بالقراءة والكتابة.
    we know from consistent and time-tested research that cult organizations hide their true agenda, which is in contrast to their publically stated goals. UN ونحن نعلم من نتائج البحوث المطردة التي أثبت الزمن صوابها أن المنظمات الطائفية تعمد إلى إخفاء أهدافها الحقيقية المناقضة لأهدافها المعلنة.
    we know from her ring that Ardakian's murderers were Shadow Demons. Open Subtitles إننا نعرف من خاتمها أن أرداكيان قتلت بواسطة شياطين الظل
    But we know from fossils in the rocks that bacteria were evolving on Earth during this formative period. Open Subtitles لكننا نعرف من الحفريات الموجودة بالصخور كيف حدث التطور البكتيري على الأرض في تلك الحِقبة التكوينية
    In Ireland, we know from our own experience that peace does not come easily. UN إننا في أيرلندا نعرف من واقع تجربتنا أن السلام لا يتحقق بسهولة.
    we know from classical physics that friction is important for optimal forward movement. UN ونعلم من الفيزياء التقليدية أن الاحتكاك هام للتحرك إلى الأمام على أمثل وجه.
    we know from experience that there is no gap between peacekeeping, reconstruction and development. UN ونعلم من التجربة أنه لا توجد فجوة بين حفظ السلام والتعمير والتنمية.
    The United States finds the evidence gathered by Ethiopia on the perpetrators of this crime to be compelling and convincing: we know who the terrorists were, we know from where they planned their crime, and we know to where they fled, or attempted to flee, afterwards. UN وتجد الولايات المتحدة أن اﻷدلة التي جمعتها اثيوبيا عن مرتكبـي هذه الجريمة دامغة مقنعة: إننا نعلم من هم اﻹرهابيون ونعلم من أين خططوا لجريمتهم، ونعلم الى أين هربوا، أو حاولوا الهرب فيما بعد.
    we know from the case of Iraq that that would not be satisfactory. UN ونعرف من حالة العراق أن ذلك لن يكون مرضيا.
    we know from experience that they are not granted automatically; they must be won and enforced through hard and persistent efforts. UN ونعرف من التجربة أن هذه الأمور لا تمنح بصورة تلقائية؛ بل يجب أن يتم كسبها وإعمالها من خلال جهود جبارة ومثابرة.
    Harry is a really nice guy that we know from O.A. Open Subtitles هاري رجل لطيف نعرفه من جلسات فرط التغذية
    we know from past experience that to alleviate poverty, close collaboration through a holistic people-centred approach by all actors of society is needed. UN وقد تعلمنا من تجارب الماضي أن تخفيف حدة الفقر يتطلب تعاونا وثيقا بين جميع العناصر الفاعلة في المجتمع، من خلال نهج كلي مركزه البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد