ويكيبيديا

    "we must ensure that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يجب أن نضمن أن
        
    • يجب أن نكفل أن
        
    • ويجب أن نضمن أن
        
    • ويجب علينا أن نكفل أن
        
    • يجب علينا أن نكفل أن
        
    • ويجب أن نكفل أن
        
    • ويجب أن نتأكد من أن
        
    • ويجب علينا ضمان أن
        
    • وعلينا أن نتأكد من
        
    • يتعين علينا كفالة
        
    • علينا أن نضمن أن
        
    • إن علينا أن نكفل
        
    • يتعين علينا أن نكفل
        
    • يجب أن نتأكد من أن
        
    • ويجب علينا كفالة
        
    Through enhanced coordination and the sharing of information, we must ensure that piracy is not economically viable. UN ومن خلال التنسيق القوي وتبادل المعلومات، يجب أن نضمن أن القرصنة غير قابلة للقاء اقتصاديا.
    However, we must ensure that the United Nations delivers. UN لكن يجب أن نكفل أن تقوم الأمم المتحدة بما عليها.
    we must ensure that the recommendations of the previous years' reviews will be carried through. UN ويجب أن نضمن أن توصيات استعراضات الأعوام السابقة ستُنفذ.
    we must ensure that diamonds are not used to fuel conflict. UN ويجب علينا أن نكفل أن الماس لا يستخدم لتأجيج النزاع.
    Thirdly, we must ensure that the nuclear issue does not overshadow the other multilateral negotiations on disarmament. UN ثالثا، يجب علينا أن نكفل أن القضية النووية لا تحجب مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى.
    we must ensure that a crisis of this scope and magnitude never recurs. UN ويجب أن نكفل أن أزمة من هذا الحجم وبهذه الجسامة لن تتكرر أبدا.
    we must ensure that future opportunities for peaceful development are not compromised by militarization. UN ويجب أن نتأكد من أن التسليح لن يقوض فرص التنمية السلمية في المستقبل.
    While we do not wish to compete in terms of weapon for weapon, as our strategic doctrine is based on minimum credible deterrence, we must ensure that the asymmetry does not erode the credibility of our deterrence. UN ولئن كنا لا نرغب في المنافسة على أساس سلاح بسلاح، إذ إن مذهبنا الاستراتيجي يقوم على الردع الأدنى ذي المصداقية، فإننا يجب أن نضمن أن عدم التناظر لا ينال من مصداقية قدرتنا الردعية.
    On the other hand, we must ensure that access to education is a true, effective and universal right. UN ومن الجهة الأخرى، يجب أن نضمن أن الحصول على التعليم حق فعلي، وفعَّال وعالمي.
    we must ensure that the Council's rules of procedure, which have remained provisional for 50 years, are formalized to enhance their transparency. UN كما يجب أن نضمن أن أحكام نظامه الداخلي، الذي بقي مؤقتا طوال 50 سنة، ستضفى عليها الصفة الرسمية لتعزيز شفافيتها.
    we must ensure that our prevention and health-promotion measures will benefit everyone, rich and poor, in all countries. UN يجب أن نكفل أن إجراءاتنا للوقاية والتشجيع على الصحة سوف يستفيد منها الجميع، الغني والفقير، في كل البلدان.
    In the light of the changing climate, we must ensure that our development process helps enhance economic growth, along with good governance, for the benefit of the people at large, while also saving our country from further environmental degradation. UN وعلى ضوء تغير المناخ، يجب أن نكفل أن العملية الإنمائية لدينا تساعد على تحسين النمو الاقتصادي، إلى جانب الحكم الرشيد، من أجل صالح عامة الناس، بينما تنقذ في الوقت نفسه بلدنا من استمرار التدهور البيئي.
    As the Secretary-General said yesterday, we must ensure that the Security Council is able to rise to the challenge. UN وكما قال اﻷمين العام باﻷمس، يجب أن نكفل أن يكون مجلس اﻷمن قادرا على التصدي للتحدي.
    we must ensure that all relevant drugs are controlled under the Conventions. UN ويجب أن نضمن أن تكون كل المخدرات المعنية خاضعة للمراقبة بموجب الاتفاقيات.
    we must ensure that there is enough deterrence in terms of military assets in the region. UN ويجب أن نضمن أن هناك ردعا كافيا من حيث وجود الأصول العسكرية في المنطقة.
    we must ensure that the role that is given to the Assembly is completely fulfilled. UN ويجب علينا أن نكفل أن الدور المسند إلى الجمعية يوفى به وفاء تاما.
    Fourthly, we must ensure that our HIV responses promote the health, human rights, security and dignity of women and girls. UN رابعاً، يجب علينا أن نكفل أن تعمل استجاباتنا لفيروس نقص المناعة البشرية على تعزيز الصحة، وحقوق الإنسان، وأمن النساء والفتيات وكرامتهن.
    we must ensure that the activities of different bodies are coordinated in order to achieve our objectives of peace and development. UN ويجب أن نكفل أن تكون أنشطة الهيئات المختلفة متناسقة لكي نحقق أهدافنا المتعلقة بالسلام والتنمية.
    we must ensure that the people of Iran and Japan are the very last victims of weapons of mass destruction of any type, at any time, and under any pretext whatsoever. UN ويجب علينا ضمان أن يكون شعب إيران وشعب اليابان هما آخر ضحايا أسلحة الدمار الشامل من أي نوع وفي أي وقت وتحت أي ذريعة أيا ما كان الأمر.
    we must ensure that there is zero tolerance for all forms of terrorism. UN وعلينا أن نتأكد من عدم التسامح مطلقا مع جميع أشكال الإرهاب.
    However, we must ensure that efforts to strengthen mediation coordination through the United Nations and regional organizations do not result in a monolithic structure that strangles flexibility and agility. UN ومع ذلك، يتعين علينا كفالة ألا يترتب عن جهود تعزيز تنسيق الوساطة من خلال الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بنية صلدة تحد بشدة من المرونة والقدرات.
    If we are to have any chance, we must ensure that the declaration is followed up by strong, concrete and effective action in the field. UN وإذا أردنا أن نستفيد من جميع فرص النجاح، علينا أن نضمن أن الإعلان سيتبعه عمل قوي وملموس وناجع في الميدان.
    we must ensure that this does not continue, as has happened so tragically in the past. UN إن علينا أن نكفل ألا يستمر ذلك مثلما حدث بشكل مأسوي في الماضي.
    To do so, we must ensure that the requisite infrastructure, such as telephone wires, telephone systems and community centre Internet access, are in place. UN وبغية القيام بذلك، يتعين علينا أن نكفل إقامة البنية الأساسية المطلوبة، مثل أسلاك الهاتف وشبكات الهاتف وتوفير إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت في المجتمعات المحلية.
    Therefore, we must ensure that the nonproliferation regime presently being implemented under the Convention remains at all times effective. UN ولذلك، يجب أن نتأكد من أن نظام عدم الانتشار الذي يجرى تنفيذه حاليا في إطار الاتفاقية سيظل فعالا في جميع الأوقات.
    we must ensure that, on the road to greater peace and development, dialogue is as inclusive and broad as possible. UN ويجب علينا كفالة شمول واتساع نطاق الحوار بقدر الإمكان على طريق تعزيز السلام والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد