ويكيبيديا

    "we now face" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نواجهها الآن
        
    • نواجهه الآن
        
    • نواجه الآن
        
    • نواجهها حاليا
        
    • التي نواجهها اﻵن
        
    • نواجه اليوم
        
    • ونواجه الآن
        
    The following sections highlight key human activities that have led to the environmental conditions we now face. UN وتبرز الفروع التالية الأنشطة البشرية الرئيسية التي أدت إلى نشوء الأوضاع البيئية التي نواجهها الآن.
    The global challenges we now face demand that every nation, big and small, work together. UN إن التحديات العالمية التي نواجهها الآن تتطلب من جميع الدول، كبيرها وصغيرها، العمل معا.
    The challenges we now face in terms of disarmament and international security are complex and difficult to fully define. UN وتتسم التحديات التي نواجهها الآن فيما يتصل بنزع السلاح والأمن الدولي بأنها معقدة ويصعب تحديدها على نحو تام.
    Let us - and more importantly those in capitals - be under no illusions that this is the political decision we now face. UN فلا نتوهم نحن، وبالأخص لا يتوهم الموجودون في العواصم، بأن ما نواجهه الآن هو التوصل إلى قرار سياسي.
    The challenge we now face is to harness that capacity for good while remaining vigilant against outbreaks of intolerance and hatred. UN وإن التحدي الذي نواجهه الآن يكمن في تسخير تلك القدرة من أجل الخير بينما نظل يقظين ضد اندلاع التعصب والكراهية.
    However, we now face a stifling financial crisis. UN ومع ذلك، فإننا نواجه الآن أزمة مالية خانقة.
    What we know is that, without the United Nations setting acceptable norms of behaviour, there will be many more problems in the world and some of the problems we now face will become far worse. UN ما نعرفه هو أنه سيكون هناك زيادة أكبر في عدد المشاكل حول العالم، كما إن بعض المشاكل التي نواجهها حاليا سوف تزداد سوءا بشكل كبير إن لم تضع الأمم المتحدة معايير سلوك مقبولة.
    Only the ambitions of a very few are creating the difficulties that we now face. UN فطموحات القلة القليلة هي التي تخلق المصاعب التي نواجهها اﻵن.
    She's also the one person who intimately understands the enemy we now face. Open Subtitles وهي أيضا واحدة الشخص الذي ثيقا يفهم العدو نواجهها الآن.
    The creativity, innovation and energy that will chart a new course through the fallout of globalization and the ongoing economic crisis lies with our youth, and not with the orthodoxy that led us into the crises we now face. UN إن الإبداع والابتكار والطاقة التي سترسم مسارا جديدا عبر آثار العولمة والأزمة الاقتصادية الحالية تكمن في شبابنا، لا في النظرة التقليدية التي أفضت بنا إلى الأزمات التي نواجهها الآن.
    The challenges, the opportunities for us and the risks that we now face come together at the global crossroads of the United Nations, providing the focus for debate and decision here in this General Assembly Hall. UN فالتحديات والفرص المتاحة لنا والمخاطر التي نواجهها الآن تجتمع عند مفترق طرق الأمم المتحدة العالمي، لتضفي تركيزا على المناقشات التي تدور في قاعة هذه الجمعية العامة والقرار الذي تتخذه.
    Certainly, had we already started to seriously consider proposals put forward by delegations or groups of delegations, many of the difficulties we now face would be overcome. UN فمن المؤكد أننا، لو كنا قد بدأنا بالفعل في النظر بجدية فيما طرحته الوفود أو مجموعات الوفود من مقترحات، لكنا قد تخطينا كثيراً من المصاعب التي نواجهها الآن.
    The challenges we now face are enormous. UN فالتحديات التي نواجهها الآن هائلة.
    In light of that fact, Palau must once again note the folly of excluding any potential partner from the efforts of the United Nations to meet the challenges we now face and to prepare against the challenges to come. UN وفي ضوء تلك الحقيقة، لا بد لبالاو من أن تلاحظ مرة أخرى سخافة استبعاد أي شريك محتمل من جهود الأمم المتحدة للتصدي للتحديات التي نواجهها الآن والاستعداد لمواجهة التحديات التي يخبئها المستقبل.
    The United Nations is a vital institution that does great humanitarian work, but it must strengthen its capacity to deal effectively with the problems we now face or risk sliding into irrelevance. UN فالأمم المتحدة مؤسسة حيوية تؤدي عملاً إنسانياً عظيماً، ولكن يجب أن تعزز قدرتها على التعامل الفعال مع المشاكل التي نواجهها الآن وإلا فإنها تخاطر بفقدان أهميتها.
    It also showed, however, that there is an urgent need for the Organization to be reformed and revitalized to reflect today's global realities if it is to be empowered to address the threats and challenges we now face. UN بيد أنه أظهر أيضا أن هناك ضرورة عاجلة لإصلاح المنظمة وإعادة تنشيطها حتى تمثل الواقع العالمي اليوم إذا أريد تمكينها من التعامل مع التهديدات والتحديات التي نواجهها الآن.
    The first test we now face is to maintain the strong pressure required to bring the work forward in the above-mentioned priority areas. UN وأول محك نواجهه الآن هو مواصلة ممارسة الضغوط القوية اللازمة من أجل المضي قدما في مسار الأولويات المذكورة أعلاه.
    The most important task we now face is to promote the Conference's initiation of substantive work as soon as possible. UN وأهم عمل نواجهه الآن هو تعزيز استهلاك المؤتمر للعمل المواضيعي في أقرب وقت ممكن.
    we now face the most important challenges humanity has ever faced. UN نواجه الآن أكبر التحديات التي واجهتها البشرية على الإطلاق.
    Section III addresses the evolution of global peacekeeping and the challenges that we now face to effectively support and strengthen transitions from conflict to sustainable peace. UN ويتطرق الفرع ثالثا لتطور عمليات حفظ السلام على الصعيد العالمي والتحديات التي نواجهها حاليا في سعينا لدعم وتعزيز عمليات الانتقال من الصراعات إلى السلام الدائم على نحو فعال.
    Many of the problems we now face can be traced to limited perspective. UN إن العديد من المشاكل التي نواجهها اﻵن يمكن عزوها إلى قصر النظر.
    Having had these conferences and summits, we now face the challenge of ensuring that the decisions taken at these global meetings are implemented in a coherent and effective manner. UN فبعد أن عقدنا هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمم، نواجه اليوم التحدي بأن نضمن تنفيذ القرارات التي اتخذتها تلك الاجتماعات العالمية بصورة متماسكة وفعالة.
    we now face the real challenge of implementing the Programme of Action. UN ونواجه الآن التحدي الحقيقي المتمثل في تنفيذ برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد