ويكيبيديا

    "we saw in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رأينا في
        
    • رأيناه في
        
    • رأيناها في
        
    • شهدنا في
        
    • شاهدنا في
        
    • شهدناها في
        
    • رأيناه فى
        
    • رأينها في
        
    • التي رأيناها
        
    • رَأينَا في
        
    • الذي شهدناه
        
    • شهدناه في
        
    Not like those broken people we saw in that shelter. Open Subtitles ليس مثل تلك كسر الناس رأينا في ذلك المأوى.
    Even in a situation where efforts are focused on longer-term development, emergency relief may sometimes be needed, as we saw in the case of the Horn of Africa. UN وحتى في الحالات التي تكون فيها الجهود منصبة على التنمية على المدى الطويل، قد نحتاج أحيانا إلى الإغاثة الطارئة، كما رأينا في حالة القرن الأفريقي.
    Speaking of which, remember that crib we saw in the window? Open Subtitles بالحديث عن هذا ، أتذكرين المهد الذي رأيناه في المعرض؟
    It's the pretty bird we saw in the garden. Open Subtitles إنه الطائر الجميل الذي رأيناه في الحديقة.
    What about that flyer we saw in the lobby of your building. Open Subtitles ماذا عن أن النشرة التي رأيناها في بهو المبنى الخاص بك
    To vote for Arafat, like we saw in this Assembly just last week, is to vote against the Palestinian people. UN والتصويت لصالح عرفات، كما شهدنا في هذه الجمعية في الأسبوع الماضي، هو تصويت ضد الشعب الفلسطيني.
    I asked a volcanologist the other day what caused that small eruption we saw in the film there to become so massive, to shut down all of Europe's airspace. Open Subtitles أنا سأل أحد البراكين في اليوم الآخر ما سبب ذلك انفجار صغير شاهدنا في الفيلم هناك ل أصبحت ضخمة جدا , لاغلاق جميع الأجواء في أوروبا.
    And in Kosovo the international community seems to be watching impotently while the kind of brutal and indiscriminate abuses we saw in Bosnia are repeated — something we swore must never happen again. UN وفي كوسوفو يبدو أن المجتمع الدولي يراقب في عجز، بينما تتكرر اﻷعمال الوحشية واﻹساءات غير التمييزية التي شهدناها في البوسنة - وكنا قد أقسمنا على أنه لن يحدث مرة أخرى.
    As we saw in Mali, this can leave the State vulnerable to the onset of civil conflict. UN وكما رأينا في مالي، يمكن لذلك أن يترك الدولة عرضة لنشوب صراع أهلي.
    One hopes never to see America plunged into the violence and chaos that we saw in downtown Manhattan three months ago. Open Subtitles يأمل شخص أن يرى أمريكا غارقة في العنف والفوضى كما رأينا في وسط " مانهاتن " قبل 3 أشهر
    It is clear that membership in the United Nations is neither a deterrent to reunification, as we saw in the case of Germany, nor to fragmentation, as we saw in the case of the Soviet Union. UN من الواضح أن العضوية في اﻷمم المتحدة ليست رادعا عن إعادة التوحيد، كما لاحظنا في حالة المانيا، وليست رادعا عن التجزئة، كما رأينا في حالة الاتحاد السوفياتي.
    The States, as we saw in December 2012 in Burkina Faso, may not privilege security-based strategies and electoral campaigns to the detriment of women's access to resources or without considering long-run risks. UN إن الدول، كما رأينا في بوركينا فاسو في كانون الأول/ديسمبر 2012، لا تستطيع أن تفضل الاستراتيجيات الأمنية والحملات الانتخابية على حصول المرأة على الموارد، ولا أن تغفل تقدير الأخطار البعيدة المدى.
    That was a perfect match to what we saw in the attack code. Open Subtitles كان هذا تطابقاً كلياً لما رأيناه في شفرة الهجوم
    So the one we saw in the video must be a second, secret one. Open Subtitles إذن لابدّ أنّ الهاتف الذي رأيناه في الفيديو هُو هاتف ثانٍ سرّي.
    It's the same as the sticker, the button that we saw in his apartment. Open Subtitles إنّه نفس الملصق الزرّ الذي رأيناه في شقته
    We believe that the spirit that we saw in the process of negotiating a consensus on the resolution will also be manifest in its implementation phase. UN ونعتقد أن الروح التي رأيناها في عملية التفاوض من أجل توافق الآراء على القرار ستتجلى أيضا في مرحلة التنفيذ.
    Oh, yeah, here we go-- it's the amethyst ring that we saw in the video. Open Subtitles أوه .. أجل ها نحن ذا انها حلقة حجر الجمشت الذي رأيناها في الفيديو
    His signature-- searing symbols like the ones we saw in the video into the flesh of his victims. Open Subtitles توقيعه هُو حرق رموزٍ كالتي رأيناها في الفيديو على لحم ضحاياه.
    As we saw in the recent warrants issued by INTERPOL in the bombing of the AMIA Jewish Community Centre in Buenos Aires in 1994 and in the bombing of the Israeli Embassy in Buenos Aires two years earlier, in 1992, Iran has long funded and supported global terrorism. UN وكما شهدنا في المذكرات التي أصدرها الإنتربول، بشأن تفجير مركز أميا للجالية اليهودية في بوينس أيرس، عام 1994، وفي تفجير السفارة الإسرائيلية هناك، قبل ذلك بسنتين، عام 1992، فإن إيران تمول الإرهاب العالمي وتدعمه منذ وقت طويل.
    Trust is not built by engaging in dialogue in spring and committing aggression in summer, as we saw in 1999, when, three months after the historic Lahore visit, we were surprised by the invasion in Kargil. UN والثقة لا تُبنى بالدخول في حوار في الربيع وارتكاب الاعتداءات في الصيف، كما شاهدنا في عام 1999، عندما فوجئنا باجتياح كارغيل بعد ثلاثة أشهر من زيارة لاهور التاريخية.
    Fifty years ago this body met for the first time in an effort to unite the community of nations to avoid a repetition of the carnage we saw in the Second World War. UN قبل خمسين عاما اجتمعت هذه الهيئة للمرة اﻷولى في جهد لتوحيد مجتمع اﻷمم لتفادي تكرار المذابح التي شهدناها في الحرب العالمية الثانية.
    So that thing we saw in the house, the dark figure moving in and out? Open Subtitles اذا , الشئ الذى رأيناه فى المنزل الشئ الذى كان يتحرك للداخل والخارج
    There's the temper that we saw in the paintball video in the woods. Open Subtitles هنالك الحالة العصبية التي رأينها في فيديو كرات الطلاء في الغابة
    tell us things so we don't have to remember what we saw in the library. Open Subtitles أخبرْنا أشياءَ لذا نحن ليس من الضروري أن نتذكّرْ ما رَأينَا في المكتبةِ.
    Recent progress in the European Union-brokered talks between Belgrade and Pristina gives some cause for optimism in the wake of the tensions we saw in the region over the summer. UN إن إحراز التقدم مؤخرا في المحادثات بين بلغراد وبرشتينا بوساطة الاتحاد الأوروبي تشكل مصدرا للتفاؤل عقب التوتر الذي شهدناه خلال الصيف.
    Situations similar to those we saw in East Timor and Kosovo should not happen again. UN والحالات المماثلة لما شهدناه في تيمور الشرقية وكوسوفو ينبغي ألا تتكرر مرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد