I am sure that if we succeed in that endeavour we will help to create a world that is not only safer, but more just. | UN | وإنني على يقين أننا إذا نجحنا في هذا المسعى، فسنُسهم في إيجاد عالَم ليس أكثر أماناً فحسب، بل أكثر عدلاً. |
No threat is too powerful to destroy us if we succeed in mobilizing our wisdom and our capabilities. | UN | ولا يوجد تهديد قادر على تدميرنا إذا نجحنا في حشد حكمتنا وقدرتنا. |
If we succeed in those areas, the United Nations could become stronger, leaner, less bureaucratic and more operational. | UN | وإذا نجحنا في هذين المجالين، فيمكن أن تصبح الأمم المتحدة أقوى وأكثر رشاقة وأقل بيروقراطية وأقرب إلى الطابع العملي. |
It is, therefore, crucial that we succeed in our endeavours. | UN | ولذلك، فإنه من الضرورة بمكان أن ننجح في مساعينا. |
Only by working together can we succeed in our common endeavour to create a more secure world where terrorism no longer threatens the sanctity of life. | UN | وما لم نعمل يدا واحدة، لا يمكن أن ننجح في مسعانا المشترك لخلق عالم أكثر أمنا لا يعود فيه الإرهاب يهدد قدسية الحياة. |
The common aspiration to peace and security can be fully realized only if we succeed in creating a world free of weapons of mass destruction. | UN | لا يمكن التحقيق الكامل للتطلع المشترك نحو السلام والأمن إلا إذا نجحنا في إنشاء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
If, in the next decade, we succeed in achieving those objectives, we will have provided for ourselves those larger freedoms that we crave today. | UN | وإذا نجحنا في العقدين المقبلين في بلوغ تلك الأهداف سنكون قد حققنا لأنفسنا تلك الحريات الأفسح التي نتوق إليها اليوم. |
If we succeed in working together, we can transform our plot of land, which is dear to both peoples, from a land of contention to a land of peace for our children and grandchildren. | UN | وإذا نجحنا في العمل معا، يمكننا تحويل أرضنا، العزيزة على كلا الشعبين، من أرض نزاع إلى أرض سلام لأطفالنا وأحفادنا. |
This trend will continue only if we succeed in breaking the cycle of transmission. | UN | ولن يستمر هذا الاتجاه إلا إذا نجحنا في كسر حلقة انتقال المرض. |
If we succeed in this undertaking, the whole world will benefit greatly in its noble quest for peace and development. | UN | وإذا نجحنا في هذا المسار، سيستفيد العالم كله أيما فائدة في سعيه النبيل الى تحقيق السلم والتنمية. |
Perhaps this situation will change if we succeed in establishing a greater force with a greater capacity for military reaction. | UN | وربما تغيرت هذه الحالة إذا نجحنا في إنشاء قوة أكبر ذات قدرة أكبر على الــرد العسكري. |
I mean, let's say we succeed in proving that our consciousness creates reality. | Open Subtitles | أعني، لنفترض أننا نجحنا في إثبات أن وعينا يصنع واقعنا |
This we can do if we succeed in joining forces in an all-out effort to consolidate mutual confidence and interdependence and promote a new regional partnership. | UN | وبوسعنا تحقيق ذلك اذا نجحنا في حشد القوى في جهد عام شامل لتوطيد الثقة المتبادلة والشعور بالتكافل ولتشجيع قيام شراكة اقليمية جديدة. |
Today's reality is that if we succeed in using our diversity to promote understanding and tolerance, that will become a source of great opportunities and strength for our multicultural, multi-ethnic and multilingual world. | UN | ويتمثل الواقع اليوم في أنه إذا نجحنا في استخدام تنوعنا لتعزيز التفاهم والتسامح، فسيصبح ذلك مصدراً لفرص كبيرة وقوة لعالمنا المتعدد الثقافات والمتعدد الأعراق والمتعدد اللغات. |
We believe that, if we succeed in doing that, we will be able to accelerate progress on the MDGs and that, come 2015, Vanuatu will be able to provide a more positive report to the Assembly. | UN | ونحن نرى أنه إذا نجحنا في القيام بذلك، فسنتمكن من تسريع التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وأنه بحلول عام 2015 ستتمكن فانواتو من تقديم تقرير أكثر إيجابية إلى الجمعية. |
This commitment is rooted in the conviction that durable peace in our country and the successful achievement of our objectives in the economic and social spheres can only be viable if we succeed in advancing towards achieving the democratic aspirations of our people. | UN | ويقوم هذا الالتزام على الاقتناع بأن السلام الدائم في بلدنا والتحقيق الناجح لأهدافنا في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لن يتسنى إلاّ إذا نجحنا في تحقيق تطلعات شعبنا الديمقراطية. |
If we succeed in preserving the ABM Treaty, there will be a real chance of preventing a new cycle in the arms race both on Earth and in outer space. | UN | فإذا ما نجحنا في الحفاظ على معاهدة المعاهدة، فستكون هناك فرصة حقيقية لمنع دورة جديدة من سباق التسلح سواء على الكرة الأرضية أو في الفضاء الخارجي. |
We will be able to recognize value in the notion of human security when we succeed in establishing clear limits and, therefore, clear meaning. | UN | وسنتمكن من إدارك قيمة مفهوم الأمن البشري عندما ننجح في وضع حدود واضحة، وبالتالي، معنى واضح له. |
Until we succeed in bringing these two extremes together and introducing more humanism into their relations, the third millennium will be no different from the second. | UN | وإلى أن ننجح في التقريب بين النقيضين، وندخل مزيدا من الإنسانية إلى علاقاتنا، لن تختلف الألفية الثالثة عن الثانية. |
Only then can we succeed in preventing, protecting against, and responding to this growing global risk. | UN | فحينئذ فقط يمكن أن ننجح في اتِّقاء هذا الخطر العالمي المتنامي والحماية منه والرد عليه. |
When we succeed in working together, we will be able to tackle the most serious problems. | UN | وعندما ننجح في العمل معا سنتمكن من معالجة أخطر المشاكل. |