ويكيبيديا

    "we take into" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أخذنا في
        
    • نأخذ في
        
    • أخذنا بعين
        
    • نضع في
        
    • نأخذ بعين
        
    Genuine revitalization of the General Assembly will only occur if we take into account that essential opening up. UN إن إعادة الإنعاش الحقيقية للجمعية العامة لن تحدث إلا إذا أخذنا في حسباننا هذا الانفتاح الجوهري.
    That is even more true if we take into account the fact that the perverse process of modernizing nuclear weapons has continued at an accelerated pace. UN ويصح ذلك أكثر إذا ما أخذنا في الاعتبار حقيقة أن العملية الخرقاء لتحديث الأسلحة النووية تتواصل بخطى متسارعة.
    And if we take into account agricultural plantations, forests and trees cover over 70 per cent of the country. UN وإذا ما أخذنا في الاعتبار المناطق المزروعة، فإن الغابات واﻷشجــار تغطــي أكثـر من ٠٧ في المائة من مساحة البلد.
    This is even more worrisome when we take into account the danger of these weapons illegally falling into the hands of terrorists. UN بل ويزداد قلقنا عندما نأخذ في الاعتبار خطر وقوع تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة في أيدي الإرهابيين.
    That outlook is all the more bleak if we take into account that the United Nations Climate Change Conference taking place in Durban, South Africa, is moving forward without reaching any agreements. UN وتزداد هذه الصورة قتامة إذا ما أخذنا بعين الاعتبار أن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المنعقد في ديربان في جنوب أفريقيا يواصل أعماله دون التوصل إلى أي اتفاق.
    The financial situation of the Court is cause for concern for Peru, particularly when we take into account the increase in the number of cases that are being submitted to it. UN إن الوضع المالي للمحكمة يثير قلق بيرو، وعلى وجــه الخصوص عندمــا نضع في الاعتبار زيادة عدد القضايا التي تقدم إليها.
    In this respect, conflict prevention can be effective only if we take into account the nagging question of the proliferation of small arms and light weapons, which is a dangerous, destabilizing factor. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن أن يكون منع نشوب الصراعات فعالا ما لم نأخذ بعين الاعتبار مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تطرح نفسها بإلحاح، لأنها عامل خطير من عوامل زعزعة الاستقرار.
    Europe has peace on its borders. But that is only half true if we take into consideration the continued existence of frozen conflicts that seem to escape the active attention of the United Nations. UN إن أوروبا تنعم بالسلام على حدودها، غير أن ذلك لا يزيد عن كونه نصف الحقيقة، إذا أخذنا في الحسبان استمرار وجود صراعات مجمدة يبدو أنها غابت عن انتباه الأمم المتحدة النشط.
    It also shows that there is no incontrovertible evidence of Eritrean involvement, even the limited role that remains once we take into account that the alleged key actors, those who allegedly had the command and control, were non-Eritreans. UN كما تبين أنه لا يوجد دليل دامغ على ضلوع إريتريا، أو حتى الدور المحدود الذي يظل قائما متى أخذنا في الحسبان أن الجهات الفاعلة الرئيسية المزعومة، التي يزعم أنها تقوم بالقيادة والسيطرة، ليست إريتريةً.
    If we take into account the fact that every family affected numbers at least five members, we see that the total number of persons affected is an estimated 675,520, or more than 25 per cent of the Nicaraguan population. UN واذا ما أخذنا في الاعتبار أن كل أسرة متضررة يبلغ عدد أفرادها خمسة على اﻷقل، فإننا نجد أن العدد الاجمالي لﻷشخاص المتضررين يقدر بنحو ٥٢٠ ٦٧٥ أو أكثر من ٢٥ في المائة من سكان نيكاراغوا.
    This number is disheartening if we take into account the fact that the United Nations community is now comprised of 184 countries. UN وهذا العدد لا يثلج الصدور اذا أخذنا في اعتبارنا أن مجتمع اﻷمم المتحدة اﻵن يتألف من ١٨٤ بلدا.
    However, this is not surprising if we take into account the difficulties, which are many, and the means, which, in most cases, are few. UN بيد أنه لا غرابة في ذلك إذا أخذنا في الاعتبار الصعوبات وهي كثيرة والوسائل وهي في معظم الحالات قليلة.
    This does not allow us to draw any conclusions about the internal situation, particularly not if we take into account that the various operations taking part in the transit process do not always correspond to the levels of criminal organization based within the territory. UN وهذا لا يساعدنا على استخــلاص أي نتائج عن الوضع الداخلي، وخاصة إذا أخذنا في اعتبارنا أن العمليات المختلفة التي تجري في نطاق المرور العابر لا تتناسب دائما مع المستويات الحالية لتنظيم الجريمة في بلدنا.
    If we take into consideration multiple statements by Abkhaz separatists, we need to acknowledge that there is a serious threat placed upon the territorial integrity of the Georgian Republic. UN وإذا أخذنا في الاعتبار البيانات العديدة الصادرة عن الانفصاليين في أبخازيا فعلينا أن نعترف بأن هناك تهديدا خطيرا للسلامة الاقليمية لجمهورية جورجيا.
    If we take into account the prevailing international environment, progress in multilateral nuclear disarmament requires promotion of practical, effective and confidence-building measures. UN وإذا ما أخذنا في الاعتبار المناخ الدولي السائد، فإن التقدم في المسعى المتعدد الأطراف لنزع السلاح النووي يتطلب تشجيع تدابير عملية وفعالة لبناء الثقة.
    All of this is made even worse when we take into account the existing serious shortcomings in preventive actions. UN وكل هذه الأمور تزداد سوءا عندما نأخذ في الاعتبار أوجه القصور الخطيرة الموجودة في الأعمال الوقائية.
    It is essential that in effecting such an increase we take into account today's political reality and the increase in the number of States Members of the Organization. UN ومن الأساسي، ونحن نقوم بتلك الزيادة، أن نأخذ في الاعتبار الواقع السياسي الحالي وزيادة عدد الدول الأعضاء في المنظمة.
    we take into account the strategic value of eliminating a target, the potential damage to civilians, and the proximity to mosques, schools, or hospitals. Open Subtitles نأخذ في الحساب القيمة الاستراتيجية لإزاحة الهدف الضرر المحتمل للمدنيين
    We find such a blind conclusion of the programme inadmissible, particularly if we take into account the failures mentioned in the Volcker report with regard to the changes in prices and services. UN ونرى أن ذلك الاختتام المستتر للبرنامج أمر غير مقبول، وخاصة إذا أخذنا بعين الاعتبار الإخفاقات التي وردت في تقرير فولكر فيما يتعلق بالتغييرات في الأسعار والخدمات.
    Ensuring that they can do so as a matter of right rather than as a matter of policy choice is especially important if we take into consideration the capacity to influence decision-makers of the respective groups concerned with food insecurity. UN وضمان قيامهم بذلك باعتباره حقاً وليس مجرد خيار سياسة عامة أمر يكتسي أهمية خاصة إذا ما أخذنا بعين الاعتبار قدرة الفئات المعنية بانعدام الأمن الغذائي على التأثير على أصحاب القرار.
    I hope we take into account what the CD is about, and if you are going to open this, we are ready to continue. UN وآمل أن نضع في الحسبان ما يمثله مؤتمر نزع السلاح، وإن رغبتم فتح هذا الموضوع فنحن مستعدون لمواصلته.
    In this regard, we take into account road safety as part of our efforts to achieve sustainable development. UN وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءا من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    At the same time, nuclear disarmament requires that we take into account the link between strategic offensive and defensive missile armaments. UN وفي الوقت نفسه، يتطلب نزع السلاح النووي أن نأخذ بعين الاعتبار الصلة بين الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والقذائف الدفاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد