ويكيبيديا

    "we understand it" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نفهمه
        
    • نفهم
        
    • نفهمها
        
    • فهمنا
        
    • لمفهومنا
        
    As we understand it, this document requires a comprehensive and thorough analysis with a view to achieving broad support for its elements. UN واﻷمر كما نفهمه أن هذه الوثيقة تحتاج الى تحليل شامل ودقيق بغية اجتذاب تأييد واسع لعناصرها.
    Understanding the speed of light gave us a window... into understanding the nature of space and time... as we understand it now. Open Subtitles فهم سرعة الضوء يفتح لنا نافذة في فهم طبيعة المكان والزمان كما نفهمه الآن
    I'm asking you to put the experiment off till we understand it more to minimize the risk. Open Subtitles أنا أطلب منك أن تلغي التجربة حاليا. حتى نفهمه أكثر للحد من المخاطر الممكنة.
    As we understand it, the discussions being held in Geneva, which include all parties involved, are at a delicate stage. UN وكما نفهم فإن، المناقشات المعقودة في جنيف، والتي تضم جميع الأطراف، تمر بمرحلة دقيقة.
    Today we as a society are more concerned with the family, because we understand it better. UN ونحن اﻵن كمجتمع نهتم اهتماما أكبر باﻷسرة، ﻷننا نفهمها بشكل أفضل.
    Therefore, as we understand it, the proposal for agenda item 1 was not agreed to by the Non-Aligned Movement. UN لذلك فإن الاقتراح المتعلق بالبند 1 من جدول الأعمال، حسب فهمنا للأمر، لم توافق عليه حركة بلدان عدم الانحياز.
    I would like at this stage to outline, in general terms, what it is that Egypt expects from the Ad Hoc Committee on a fissile material ban, which will carry out its work, as we understand it, under item 2 of the Conference on Disarmament agenda currently entitled " Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament " . UN أود في هذه المرحلة أن أوضح بصورة عامة ما تتوقعه مصر من اللجنة المخصصة المعنية بحظر المواد الانشطارية التي ستقوم بعملها وفقا لمفهومنا وفقا للبند الثاني من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وعنوانه حاليا " ايقاف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " .
    The report is an expression of the endeavours and deep dedication of United Nations personnel, and we understand it as a call for a critical examination. UN والتقرير يعد تعبيـــرا عــــن جهود موظفي اﻷمم المتحدة وإخلاصهم الكبير، ونحن نفهمه على أنه دعوة لبحث اﻷمور بنظرة ناقـــــدة.
    Let us have faith that right makes might, and in that faith, let us, to the end, dare to do our duty as we understand it.” UN فليكن لدينا إيمان بأن الحق قوة، ولنجرؤ بفعل ذلك اﻹيمان على أن نؤدي بالكامل واجبنا مثلما نفهمه " .
    Mr. Shah (Pakistan): As we understand it, the proposal is that countries that have put forth more than one candidate withdraw candidates and field only one. UN السيد شاه (باكستان) (تكلم بالانكليزية): الاقتراح كما نفهمه يتمثل في أن تسحب البلدان التي تقدمت بأكثر من مرشح واحد بعض المرشحين وتكتفي بمرشح واحد.
    Listen, um, demons, as we understand it, they always offer something to their followers. Open Subtitles اسمعيني , الشياطين , كما نفهم دائما يقدموا شيء ما لأتباعهم
    I told you, this is all a part of some agenda, that if she doesn't think that we understand it, she's gonna keep making her point over and over and over again until we do. Open Subtitles لقد أخبرتك أن كل هذا جزء من مخطط لديها فهي لو أعتقدت أننا لم نفهم ما تريده ستستمر حتى تثبت وجهة نظرها
    As we understand it at the moment, all of space was created at that moment. Open Subtitles كما نفهم الأمر الآن فإن الفضاء بأكمله قد خلق في تلك اللحظة
    One task of preventive policy as we understand it is to combat terrorism. UN إن إحدى مهامات السياسة الوقائية كما نفهمها هي مقاومة اﻹرهاب.
    God knows our path, but we understand it only at the end of the road! Open Subtitles الرب يعلم مساراتنا لكننا لا نفهمها إلا عند نهاية الطريق
    - There are dangers of traveling in and out of time as we understand it. Open Subtitles - هناك مخاطر من الفر و العودة بالوقت ونحن نفهمها
    As we understand it, Jonas was responsible for overseeing the research Open Subtitles كما فهمنا , جوناس كان مسؤول الإشراف على الأبحاث
    As we understand it, the Movement of Non-Aligned Countries is proposing a separate programme for disarmament in the medium-term plan. UN وحسب ما فهمنا من البيان، فإن حركة بلدان عدم الانحياز تقترح أن يكون هناك برنامج مستقل لنزع السلاح في الخطة المتوسطة اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد