ويكيبيديا

    "we would like to express" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نود أن نعرب عن
        
    • ونود أن نعرب عن
        
    • ونود الإعراب عن
        
    • أود أن أعرب عن
        
    • ونود أن نعبر عن
        
    • ونود أن نُعرب عن
        
    • وأود أن أعرب عن
        
    • نود أن نعبر عن
        
    • أننا نود الإعراب عن
        
    • فإننا نود أن نعرب
        
    • نود اﻹعراب
        
    In this connection, we would like to express Kazakhstan’s support for the efforts designed to further study and resolve problems at all levels. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تأييد كازاخستان للجهود الهادفة إلى إيلاء مزيد من الدراسة للمشاكل وحسمها على جميع اﻷصعدة.
    In this connection, we would like to express our great appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the reform initiatives he presented last year. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا الكبير لﻷمين العام كوفي عنان على مبادرات اﻹصلاح التي تقدم بها العام الماضي.
    Finally, we would like to express the hope that something positive can come out of these tragic events. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن أملنا في أن تتكشف هذه الأحداث المأساوية عن تطورات إيجابية.
    we would like to express our gratitude to the IAEA secretariat for strengthening the set of safety standards. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لﻷمانة العامة للوكالة الدوليـــة للــطاقة الـذرية لاضـطلاعها بتعزيز مجموعة معايير اﻷمان.
    we would like to express our heartfelt condolences to the people and the Government of Afghanistan. UN ونود أن نعرب عن تعازينا القلبية لشعب وحكومة أفغانستان.
    we would like to express our sincere gratitude to all United Nations Volunteers for their work in often difficult conditions and circumstances. UN ونود أن نعرب عن خالص امتناننا لكل متطوعي الأمم المتحدة على عملهم في ظروف وبيئات كثيراً ما تكون صعبة.
    Finally, we would like to express our condolences to the people of Norway in connection with the recent tragedy they experienced. UN وأخيرا، نود أن نعرب عن تعازينا لشعب النرويج في ما يتعلق بالمأساة التي عاشها في الآونة الأخيرة.
    In that regard, we would like to express our deepest condolences to the bereaved families of victims of terrorism around the world. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن خالص تعازينا لأسر ضحايا الإرهاب المكلومة في جميع أنحاء العالم.
    However, we would like to express our reservation on the parts of those resolutions that may be construed as recognition of Israel. UN لكننا، نود أن نعرب عن تحفظنا على أجزاء من تلك القرارات التي يمكن أن تفسر على أنها اعتراف بإسرائيل.
    In that regard, we would like to express our appreciation to those States that host refugees, despite the already difficult situation in some of those countries. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا للدول التي تستضيف لاجئين، على الرغم من الحالة الصعبة بالفعل في بعض تلك البلدان.
    Above all, we would like to express our gratitude to the facilitators of the negotiation process, the Permanent Representatives of Portugal and Cape Verde. UN وفي المقام الأول، نود أن نعرب عن امتناننا لميسرَي عملية التفاوض، الممثلين الدائمين للبرتغال والرأس الأخضر.
    In the area of maritime navigation, we would like to express our serious concern over piracy and armed robbery at sea, particularly off the coast of Somalia. UN وفي مجال الملاحة البحرية، نود أن نعرب عن قلقنا الجاد إزاء القرصنة والسلب المسلح في البحار، ولا سيما قبالة ساحل الصومال.
    Finally, we would like to express our appreciation to the legal offices of both the United Nations Secretariat and the OPCW Technical Secretariat for their hard work in helping to bring this Agreement to completion. UN وأخيرا نود أن نعرب عن تقديرنا للموظفين القانونيين من الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمانة الفنية للمنظمة على حد سواء على ما يقومون به من عمل شاق للمساعدة في إبرام هذا الاتفاق.
    Nevertheless, informal discussions on this issue have been taking place in various formats for more than a year already, and we would like to express how we view some of the elements of that process. UN وعلى الرغم من ذلك، تجري بالفعل مناقشات غير رسمية بشأن هذه المسألة في مختلف الأشكال طيلة ما ينيف عن سنة، ونود أن نعرب عن كيفية نظرتنا إلى بعض عناصر تلك العملية.
    we would like to express our appreciation to the Secretary-General and his Special Adviser, Edward Luck, for their commitment to and outstanding work on this topic. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام ولمستشاره الخاص، إدوارد لوك، على التزامهما بهذا الموضوع وعملهما المميز بشأنه.
    we would like to express our full commitment to contribute constructively to the working group that the Council has established to begin that process. UN ونود أن نعرب عن التزامنا الكامل بالإسهام البنّاء في الفريق العامل الذي أنشأه المجلس لبدء تلك العملية.
    we would like to express our deepest appreciation for their tireless efforts and immense contributions to maintaining and strengthening international peace and security. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لجهودهم الدؤوبة وإسهاماتهم الكبيرة في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    we would like to express our gratitude for their cooperation with all the members, including our delegation. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لتعاونهما مع جميع الأعضاء، بمن فيهم وفدي.
    we would like to express our gratitude to Mr. Antonio Maria Costa for all his efforts to implement the mandate of his Office. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للسيد أنطونيو ماريا كوستا على جميع جهوده لتنفيذ ولاية المكتب.
    we would like to express our gratitude for the efforts made by that organ to maintain international peace and security. UN ونود الإعراب عن الامتنان على الجهود التي بذلها ذلك الجهاز للحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
    In that respect, we would like to express our gratitude for the timely assistance we have received from a number of friendly countries, as well as from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Development Programme. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن الامتنان للمساعدة العاجلة التي تلقيناها من عدد من البلدان الصديقة وكذلك من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    we would like to express our gratitude to the United Nations, under whose auspices the talks between the leaders of the two communities are being carried out. UN ونود أن نعبر عن امتناننا للأمم المتحدة، التي تجري تحت إشرافها المحادثات بين زعيميّ الطائفتين.
    we would like to express our full support for the draft resolution, whose provisions are in line with Kazakhstan's commitment to making road safety a contributing factor in our country's sustainable development. UN ونود أن نُعرب عن تأييدنا الكامل لمشروع القرار، الذي تتماشى أحكامه مع التزام كازاخستان بجعل السلامة على الطرق عنصرا مساهما في التنمية المستدامة في بلدنا.
    we would like to express our enthusiastic and committed support for the shared tasks proposed at this meeting. UN وأود أن أعرب عن تحمسنا للمهام المشتركة المقترحة في هذا الاجتماع والتزامنا بدعمها.
    It deals with humanitarian challenges, and we would like to express our thanks to the Secretary-General for the interest he has paid to this topic. UN وفي هذا الصدد نود أن نعبر عن شكرنـــا لاهتمام اﻷمين العام بهذا الموضوع.
    However, we would like to express our concern about two elements contained in the resolution; my delegation would like to make its position on those aspects clear. UN بيد أننا نود الإعراب عن قلقنا بخصوص عنصرين يردان في القرار؛ ويود وفدي إيضاح موقفه بشأن ذينك الجانبين.
    As to the section on freedom to live in dignity, we would like to express our gratitude to the Secretary-General, who acknowledged the importance of human rights and the rule of law not only as principles alone, but also a the main factor guaranteeing security and development. UN أما بالنسبة للجزء الخاص بحرية العيش في كرامة، فإننا نود أن نعرب عن امتناننا للأمين العام الذي أقر بأهمية حقوق الإنسان وسيادة القانون لا كمبدأ فحسب، بل كعنصر رئيسي يضمن الأمن والتنمية.
    we would like to express our particular appreciation to the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) for its assistance, which has resulted in a joint project with Croatia on drug-abuse control. UN إننا نود اﻹعراب عن تقديرنا الخاص لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على مساعدته التي أسفرت عن إنشاء مشروع مشترك مع كرواتيا في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد