ويكيبيديا

    "we would like to reiterate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نود أن نؤكد مجددا
        
    • نود أن نكرر
        
    • ونود أن نكرر الإعراب
        
    • ونود أن نؤكد مجددا
        
    • نود أن نؤكد من جديد
        
    • ونود أن نؤكد من جديد
        
    • نود أن نعيد التأكيد
        
    • ونود أن نؤكد مرة أخرى
        
    • ونود أن نكرر التأكيد
        
    • نود أن نؤكد مجدداً
        
    • نود أن نعيد تأكيد
        
    • ونكرر
        
    • ونود أن نؤكد مجدداً
        
    • ونود أن نعيد التأكيد
        
    • ونود أن نعيد تأكيد
        
    Secondly, we would like to reiterate what the Secretary-General has observed: there is no military solution to the conflict in the East. UN ثانيا، نود أن نؤكد مجددا على ما لاحظه الأمين العام وهو: إنه لا يوجد حل عسكري للصراع في الشرق.
    However, we would like to reiterate how crucial it is to acknowledge that urgent action is needed in the area of renewable energy. UN بيد أننا نود أن نكرر تأكيد أن الإقرار بأن ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال الطاقة المتجددة أمر حاسم الأهمية.
    we would like to reiterate our appreciation for the efforts of the Secretary-General with regard to reforming the United Nations. UN ونود أن نكرر الإعراب عن تقديرنا لجهود الأمين العام فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    we would like to reiterate the vital importance of the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ونود أن نؤكد مجددا على الأهمية الحيوية لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In that spirit, we would like to reiterate our positive and constructive approach to engage in further consultations on this issue. UN ومن هذا المنطق، نود أن نؤكد من جديد نهجنا الإيجابي والبنَّاء للمشاركة في المزيد من المشاورات حول هذه القضية.
    We also recognize the cash flow concerns expressed by the Controller, and we would like to reiterate our readiness to accept an additional assessment for the financing of the Tribunal. UN كما أننا ندرك مشاعر القلق التي أعرب عنها المراقب المالي بشأن السيولة النقدية ونود أن نؤكد من جديد استعدادنا لقبول إجراء تقييم إضافي لتمويل المحكمة.
    In that respect, we would like to reiterate our view on some of the working methods on draft resolutions. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعيد التأكيد على رأينا بشأن بعض أساليب العمل المتعلقة بمشاريع القرارات.
    At the same time, we would like to reiterate our concern about the dangerous safety and security conditions that humanitarian personnel continue to face in the field. UN وفي نفس الوقت، نود أن نؤكد مجددا قلقنا حيال الظروف الخطيرة المحدقة بالسلامة والأمن والتي ما برح الموظفون في المجال الإنساني يواجهونها في الميدان.
    First, we would like to reiterate that Peru unequivocally condemns all acts, forms and manifestations of terrorism. UN أولا، نود أن نؤكد مجددا على أن بيرو تدين بشكل قاطع جميع أعمال الإرهاب وأشكاله ومظاهره.
    In conclusion, we would like to reiterate that the United Nations is best equipped to play a central role in providing and coordinating humanitarian assistance, taking into account the principles of impartiality, neutrality and transparency that are the basis of its operations. UN في الختام، نود أن نؤكد مجددا أن اﻷمم المتحدة مهيأة على أفضل وجه للقيام بدور مركزي في توفير وتنسيق المساعدة اﻹنسانية. مع مراعاة عدم الانحياز والحياد والشفافية التي هي أساس عملياتها.
    For those reasons, we would like to reiterate the importance of ensuring that the graduation of a country from LDC status not disrupt that country's development process. UN لهذه الأسباب، نود أن نكرر أهمية ضمان عدم تعطيل عملية تنمية أي بلد يخرج من فئة أقل البلدان نموا.
    In closing, we would like to reiterate that this is an important draft resolution, as it governs how we conduct ourselves, and its ramifications will endure. UN وفي الختام، نود أن نكرر أن هذا مشروع قرار مهم، إذ أنه ينظم كيف نتصرف، وآثاره ستدوم.
    In this context, we would like to reiterate our position regarding the issue of the fissile material cut-off treaty, which deserves special attention. UN وفي هذا السياق، نود أن نكرر موقفنا فيما يتعلق بمسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي تستحق اهتماماً خاصاً.
    we would like to reiterate our support for that cooperation by introducing this draft resolution and we would like to express our gratitude to all Member States for their kind consideration of the draft resolution. UN ونود أن نكرر الإعراب عن دعمنا لهذا التعاون عن طريق عرض مشروع القرار هذا, ونود أن نعرب عن امتناننا لجميع الدول الأعضاء على تكرمها بالنظر في مشروع القرار.
    we would like to reiterate our deep gratitude to the Secretary-General for his personal commitment in seeking a rapid solution to the Ivorian crisis within the framework of the Accra III accords. UN ونود أن نكرر الإعراب عن امتناننا العميق للأمين العام على التزامه الشخصي بالتماس حل سريع لأزمة مواطني كوت ديفوار في إطار اتفاقات أكرا الثالثة.
    we would like to reiterate that the Kimberley Process draws its strength from its multi-stakeholder nature. UN ونود أن نؤكد مجددا على أن عملية كيمبرلي تستمد قوتها من طابعها المتسم بتعدد أصحاب المصلحة.
    In that context, we would like to reiterate the following salient points, which tally with those of an overwhelming majority of Member States. UN وفي ذلك السياق، نود أن نؤكد من جديد النقاط الرئيسية التالية التي تمثل حصيلة أراء الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    we would like to reiterate in particular how important it is to make the Security Council more democratic, as it is the principal organ entrusted with the maintenance of international peace and security. UN ونود أن نؤكد من جديد بصفة خاصة على ما لإضافة المزيد من الديمقراطية على مجلس الأمن من أهمية، لأنه الجهاز الرئيسي المخول حفظ السلام والأمن الدوليين.
    In the third place, we would like to reiterate the call made for a disaster fund in 1995 by our Prime Minister, The Right Honourable Lester Bird. UN وثالثا، نود أن نعيد التأكيد على نداء رئيس وزرائنا، الرايت أونورابل ليستر بيرد في عام ١٩٩٥ بإنشاء صندوق للكوارث.
    we would like to reiterate our position that both categories of membership on the Council need to be enlarged. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى من جديد موقفنا بأن كلتا فئتي عضوية المجلس يتعين توسيعها.
    we would like to reiterate that point, a view that I believe was shared by other members of the Board. UN ونود أن نكرر التأكيد على تلك النقطة وهو رأي، في اعتقادي، يشاركني فيه أعضاء آخرون في المجلس.
    In conclusion, we would like to reiterate Thailand's conviction that human rights learning is much more than lessons at school, a theme for a day or simply a catchphrase. UN في الختام، نود أن نؤكد مجدداً على إيمان تايلند بأن التعلم في مجال حقوق الإنسان أكثر من مجرد الدروس في المدرسة، أو من كونه موضوعاً ليوم واحد أو مجرد شعار.
    In that regard, as confirmed by Her Highness in her speech before the Assembly, we would like to reiterate that children cannot grow up and prosper without family ties. The family was the origin of human nature well before that fact was enshrined in international instruments. UN وهنا، نود أن نعيد تأكيد ما أكدته سموها في خطابها أمام الجمعية العامة بأنه لا يمكن للأطفال أن ينموا وأن يترعرعوا بمعزل عن الروابط الأسرية، فالأسرة هي أساس المجتمع البشري قبل أن تفسرها الوثائق الدولية.
    In this regard, we think that the approach proposed by the current presidency is appropriate, and we would like to reiterate our delegation's support for the work and debates of the Conference on Disarmament. UN وفي هذا السياق، نرى أن المنهجية التي اقترحها السفير ماريوس غرينيوس مناسبة، ونكرر تأكيد استعداد وفد كولومبيا للانخراط في أعمال مؤتمر نزع السلاح ومناقشاته.
    we would like to reiterate our long-standing attachment to the enlargement of the Conference on Disarmament. UN ونود أن نؤكد مجدداً على تمسكنا منذ عهد بعيد بتوسيع مؤتمر نزع السلاح.
    we would like to reiterate that the development objectives set out in the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries represent a concrete expression of the Millennium Development Goals. UN ونود أن نعيد التأكيد على أن الأهداف المحددة في برنامج عمل بروكسل المعني بأقل البلدان نموا تمثل تعبيرا ملموسا للأهداف الإنمائية للألفية.
    9. we would like to reiterate our commitment to finding a durable settlement to our current problem. UN ٩ - ونود أن نعيد تأكيد التزامنا بايجاد تسوية دائمة لمشكلتنا الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد