ويكيبيديا

    "weak capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضعف قدرة
        
    • ضعف قدرات
        
    • ضعف القدرة
        
    • ضعف القدرات
        
    • لضعف قدرة
        
    • وضعف قدرة
        
    • القدرات الضعيفة
        
    • لضعف قدرات
        
    • وضعف القدرات
        
    • وضعف القدرة
        
    • وضعف قدرات
        
    Poor performance is often the result of non-compliance with established principles or the weak capacity of technical partners. UN وكثيرا ما يكون ضعف الأداء ناشئا عن عدم الامتثال للمبادئ المقررة أو ضعف قدرة الشركاء التقنيين.
    (i) The system's weak capacity to combat maternal and neonatal mortality UN ' 1` ضعف قدرة النظام الصحي على مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد
    While the Government has indicated its commitment to address criminality, it faces significant challenges in doing so, because of weak capacity in police and judicial sectors and political dynamics on the ground. UN وفي حين أن الحكومة قد أبدت التزامها بالتصدي للإجرام، فإنها تواجه تحديات كبيرة في القيام بذلك، ويرجع ذلك إلى ضعف قدرات قطاع الشرطة والقطاع القضائي، والديناميات السياسية على أرض الواقع.
    weak capacity assessment and screening owing to rigid government procedures and lack of coordination was also a problem. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل في ضعف القدرة على التقييم والفرز لأن الإجراءات الحكومية تتسم بعدم المرونة وبسبب نقص التنسيق.
    As a new institution, however, the Commission has faced a number of teething problems, including weak capacity and start-up challenges. UN ولكن كون اللجنة مؤسسة جديدة، فقد واجهت عدداً من المشاكل العويصة، منها ضعف القدرات والتحديات المتعلقة ببداية التشغيل.
    The authorities have requested assistance from their external partners in particular in view of the weak capacity of the Government to control its national borders. UN وطلبت السلطات المساعدة من شركائها الخارجيين نظرا لضعف قدرة الحكومة على مراقبة حدودها الوطنية بصفة خاصة.
    Concerns are also related to the deteriorating quality of schooling and the weak capacity of the education system to provide training in skills required for the adaptation to new technologies and modern services, including tourism. UN وثمة شواغل أيضا ذات صلة بتدهور نوعية التعليم في المدارس وضعف قدرة النظام التعليمي على تهيئة سبل التدريب على المهارات المطلوبة للتكيف مع التكنولوجيات الجديدة والخدمات الحديثة، بما في ذلك السياحة.
    Reconstruction activity has been constrained by the weak capacity of the public administration and government counterpart funding. UN وتعوقت أنشطة التعمير من جراء ضعف قدرة اﻹدارة العامة والتمويل الحكومي المناظر.
    In this context, many Sierra Leonean and international stakeholders have expressed concern about the human rights implications of the weak capacity of the country's justice system. UN وفي هذا السياق، أبدى العديد من أصحاب المصلحة السيراليونيين والدوليين قلقا من الآثار المترتبة على ضعف قدرة نظام العدالة في البلاد بالنسبة إلى حقوق الإنسان.
    The weak capacity of justice systems in countries affected by conflict requires specific support to ensure institutional responses to the needs of children affected by armed conflict. UN وتتطلّب مواجهة ضعف قدرة نظم العدالة في البلدان المتضررة من النـزاعات دعما محددا لضمان الاستجابات المؤسسية لاحتياجات الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة.
    A contributing factor to the weak capacity of African States was the brain drain from the public to private sector as well as from the African public sector to developed or emerging countries. UN ومن العوامل التي ساهمت في ضعف قدرة الدول الأفريقية هجرة ذوي الكفاءات من القطاع العام إلى القطاع الخاص وكذلك من القطاع العام في البلدان الأفريقية نحو البلدان المتقدمة أو البلدان الناشئة.
    In some cases, the missions had only a marginal impact on the situation on the ground, owing to political dynamics, lack of commitment by the parties, or weak capacity of the mission itself. UN ففي بعض الحالات، كان للبعثات تأثير هامشي فقط على الحالة على الأرض، بسبب الديناميات السياسية، أو نقص الالتزام من قِبَل الأطراف، أو ضعف قدرات البعثة نفسها.
    Among the human rights challenges in Chad is the weak capacity of the National Human Rights Commission and the Office of the Ombudsman, as well as the lack of a properly functioning judicial and legal system. UN ومن بين التحديات التي تواجه حقوق الإنسان في تشاد، ضعف قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، فضلا عن عدم وجود نظام قضائي وقانوني يعمل بشكل سليم.
    The Government's weak capacity, and the absence of a permanent electoral council, were unresolved issues during the period under review, and Haitian elections continued to rely on external support. UN وكان ضعف قدرات الحكومة وغياب مجلس انتخابي دائم من المسائل التي لم يتم التوصل إلى حل لها خلال الفترة قيد الاستعراض، وظل إجراء الانتخابات في هايتي يعتمد على الدعم الخارجي.
    In particular, weak capacity to administer laws and regulations in a transparent and predictable manner is often at the core of governance problems. UN وبشكل خاص، كثيراً ما يكون ضعف القدرة على تطبيق القوانين والأنظمة بشكل شفاف وواضح جوهرَ المشاكل على مستوى الحكامة.
    :: weak capacity for valuation of forest goods and services is a barrier which prevents more efficient use of PES schemes. UN :: يتسبب ضعف القدرة على تقييم السلع والخدمات الحرجية في عرقلة استخدام خطط الخدمات البيئية المدفوع عنها بمزيد من الكفاءة
    This resolve will be financial so as to continue to secure the funds needed to make headway towards universal access and to overcome the weak capacity of the health and social sectors. UN وهذا العزم سيكون ماليا أيضا بغية مواصلة تأمين الأموال اللازمة للتمهيد لتحقيق الحصول الشامل للجميع وللتغلب على ضعف القدرة الذي يعاني منه القطاعان الصحي والاجتماعي.
    :: weak capacity in the administration of criminal justice and penal systems results in arbitrary detention and poor enforcement of fair trial guarantees. UN :: ينتج عن ضعف القدرات في إدارة نظم العدالة الجنائية والعقوبات حالات احتجاز تعسفي وسوء تنفيذ ضمانات المحاكمة العادلة.
    Among the key reasons identified was the weak capacity at the national level to produce gender statistics, which was linked to underinvestment in that area. UN ومن بين الأسباب الرئيسية التي ذُكِرَت مسألة ضعف القدرات على المستوى الوطني على إعداد إحصاءات جنسانية، الذي يعزى إلى قلة الاستثمارات المنفقة في هذا المجال.
    Given the weak capacity of many developing countries to collect and produce disability statistics, the regular reporting of disability data must be viewed only from a long-term perspective. UN ونظرا لضعف قدرة كثير من البلدان النامية على جمع وإنتاج إحصاءات عن الإعاقة، فيجب ألا ينظر إلى تقديم تقارير دورية عن البيانات المتعلقة بالإعاقة إلا من منظور طويل الأجل.
    The impunity and weak capacity of the national judicial system to address sexual violence have hindered access to justice for victims across the country, including in Abidjan. UN والواقع أن الإفلات من العقاب وضعف قدرة النظام القضائي الوطني على التصدي للعنف الجنسي عرقل وصول الضحايا إلى العدالة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في أبيدجان.
    weak capacity continues to be the main deficiency that countries face in attempting to reduce reliance on DDT. UN 43 - لا تزال القدرات الضعيفة تشكل موطن القصور الرئيسي الذي يواجه البلدان في محاولتها للحد من الاعتماد على مادة الـ دي.
    Moreover, it would not be possible to prevent this kind of remote artisanal mining given the weak capacity of the Ministry of Lands, Mines and Energy. UN وفضلا عن ذلك، لن يتيسر منع هذا النوع من التعدين الحرفي في المناطق النائية نظرا لضعف قدرات وزارة الأراضي والمناجم والطاقة.
    Due to a lack of adequate policy frameworks and weak capacity, indigenous peoples are often in a disadvantaged position when negotiating. UN وبسبب الافتقار إلى ما يكفي من الأطر للسياسة العامة وضعف القدرات غالبا ما تكون هذه الشعوب في وضع تفاوضي أضعف.
    36. Participants identified several obstacles to good urban governance, including the poor quality of urban data, inflexible public finance mechanisms and weak capacity at the local level. UN 36 - حدد المشاركون العديد من العوائق في طريق الإدارة الحضرية السليمة، بما في ذلك سوء نوعية البيانات الحضرية وآليات التمويل العام غير المرنة، وضعف القدرة على المستوى المحلي.
    MINURCAT continued to advocate with judicial authorities for urgent follow-up on cases of arbitrary and prolonged pretrial detention, which result primarily from the limited presence of judicial authorities and weak capacity of law enforcement officials. UN وواصلت البعثة دعوة السلطات القضائية للقيام بشكل عاجل بمتابعة حالات الاحتجاز التعسفي والاحتجاز رهن المحاكمة لفترات طويلة، التي تنتج بشكل رئيسي من محدودية وجود السلطات القضائية وضعف قدرات المسؤولين عن إنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد