ويكيبيديا

    "well placed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضع جيد
        
    • مؤهلة
        
    • وضع يمكنها
        
    • موقع جيد
        
    • مكانة جيدة
        
    • في وضع يؤهلها
        
    • جيد يؤهله
        
    • موقع يؤهلها
        
    • وضع يسمح
        
    • وضع ملائم
        
    • وضع أفضل
        
    • في محلها
        
    • تحتل مكانة تؤهلها
        
    • في وضع مناسب
        
    • في موقع يؤهله
        
    Japan needs, most imminently, to sort out such issues and thus is well placed to create innovation in those fields. UN واليابان بحاجة على الفور، لفرز مثل هذه القضايا، لتكون بذلك في وضع جيد لخلق الابتكار في هذه المجالات.
    The Office would be well placed to review the report and to provide its comments to the General Assembly. UN وسيكون مكتب المراقبة الداخلية في وضع جيد يمكنه من استعراض التقرير وتقديم تعليقاته عليه إلى الجمعية العامة.
    The United Nations is well placed to assist States in enhancing and strengthening their national rule of law capacity. UN والأمم المتحدة مؤهلة تماماً لمساعدة الدول في تعزيز وتطوير قدراتها الوطنية في مجال سيادة القانون.
    28. The United Nations as an international organization is well placed to provide a political milieu for policy adaptation. UN ٢٨ - واﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة دولية، هي في وضع يمكنها من توفير وسط سياسي لتكييف السياسات.
    Now that the consolidation of the peace process is entering a crucial phase, OHCHR continues to be well placed to provide support and advice on human rights matters to relevant actors at the national, regional and local levels. UN ومع دخول تثبيت عملية السلام مرحلة حاسمة، ستستمر المفوضية في موقع جيد لتزويد الجهات الفاعلة المعنية على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد المقاطعات بالدعم والمشورة بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Truth commissions are often well placed to reflect the systematic nature of sexual violence, particularly where it is used as a method of warfare. UN وتتبوأ هذه اللجان في الغالب مكانة جيدة لتجسيد الطابع المنهجي للعنف الجنسي، ولا سيما حيث يُستخدم كأسلوب من أساليب الحرب.
    Farmers are well placed to select adaptation options which suit them; UN وأصبح الفلاحون في وضع جيد لانتقاء خيارات التكيف التي تناسبهم؛
    Your trust in Batman's engineering skills was well placed. Open Subtitles ثقتكم في المهارات الهندسية باتمان في وضع جيد.
    It is a brave man, has its well placed convictions. Open Subtitles وهو رجل شجاع، لديه قناعات لها في وضع جيد.
    As a global institution, the Authority is well placed to promote standardization in data collection methods and taxonomy. UN إن السلطة، بوصفها مؤسسة عالمية، في وضع جيد لتعزيز مناهج توحيد جمع البيانات وتصنيفها.
    The current financial crisis has reinforced the importance of collaboration, and G-NEXID is well placed to deliver. UN لقد عززت الأزمة المالية الراهنة أهمية التعاون، وهذه الشبكة العالمية في وضع جيد يخولها لأن تكون في المستوى.
    In some cases, they are very well placed to provide services to victims or inputs into governmental policies. UN وهي مؤهلة في بعض الحالات بشكل جيد للغاية لتوفير الخدمات للضحايا أو لتقديم إسهامات في السياسات الحكومية.
    The High-level Committee on South-South Cooperation of the General Assembly is well placed to undertake such a role. UN واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب مؤهلة للقيام بهذا الدور.
    National statistics offices, ideally in collaboration with their national spatial organization, would be well placed to provide this leadership; UN والمكاتب الوطنية للإحصاءات في وضع يمكنها من الاضطلاع بهذا الدور القيادي، بالتعاون في أمثل الأحوال مع وكالاتها الوطنية المعنية بالبيانات المكانية؛
    The Court will be particularly well placed to promote understanding before passing judgment when it is seen as a partner in settling a dispute at an early stage in the process, rather than as a last-resort alternative. UN وستكون المحكمة بصفة خاصة في وضع يمكنها من تعزيز التفاهم قبــل إصــدار الأحكام عندما ينظر اليها كشريك في تسويــة النزاعات في مرحلة مبكرة من العملية وليس كبديل يُلجأ إليه في نهاية المطاف.
    In the view of the Special Rapporteur, the High Commissioner for Human Rights may be well placed to facilitate such humanitarian resettlement through the use of her good offices. F. Exclusion from protection UN ويرى المقرر الخاص أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد تكون في موقع جيد كفيل بتيسير إعادة التوطين الإنسانية المذكورة، وذلك من خلال بذل مساعيها الحميدة.
    National institutions are well placed to gather information and be at the fore of human rights jurisprudence and hence their powers of intervention as amicus curiae can be of help to the courts; UN فالمؤسسات الوطنية تحتل مكانة جيدة لجمع المعلومات والظهور على الساحة في مجال فقه حقوق الإنسان وبالتالي من شأن سلطتها في مجال التدخل بصفتها الاستشارية أن تكون للمحاكم معيناً؛
    UNICEF is particularly well placed to influence the normative framework pertaining to children, through law reform, policy development and standard-setting initiatives. UN وتوجد اليونيسيف في وضع يؤهلها بصفة خاصة للتأثير في الإطار الشارع المتصل بالطفل من خلال إصلاح القوانين، ووضع السياسات واتخاذ مبادرات لتحديد المعايير.
    UN-Habitat is well placed to establish a revolving fund account as a mechanism for addressing the complexity associated with financing pro-poor housing and basic services. UN 9- موئل الأمم المتحدة في وضع جيد يؤهله لإنشاء حساب صندوق دائر يكون بمثابة آلية لمعالجة التعقيدات المتصلة بتمويل الإسكان والخدمات الأساسية المحابيين للفقراء.
    He asserted that UNICEF was well placed for a leadership role and suggested that this could extend to executing programmes with private sector partners. UN وأكد أن اليونيسيف في موقع يؤهلها لدور القيادة، واقترح توسيع هذا الدور ليشمل تنفيذ البرامج مع شركاء من القطاع الخاص.
    The Group does not believe that the United Nations is well placed to play an active operational role in efforts to suppress terrorist groups, to pre-empt specific terrorist strikes, or to develop dedicated intelligence-gathering capacities. UN ولا يعتقد الفريق أن الأمم المتحدة في وضع يسمح لها بالقيام بدور تنفيذي فعال في الجهود الرامية إلى قمع الجماعات الإرهابية، أو استباق هجمات إرهابية معينة، أو تطوير قدرات مكرسة لجمع المعلومات.
    Given also the external assets built up by a number of countries, the region overall appears to be well placed to meet its external obligations with ease. UN وباعتبار الأصول الخارجية المتراكمة لدى عدد من البلدان أيضا، تبدو المنطقة عموما في وضع ملائم للوفاء بالتزاماتها الخارجية بسهولة.
    The regional organizations are well placed to intervene sooner than the Security Council's processes of deliberation would allow. UN إن المنظمات الإقليمية في وضع أفضل يمكنها من التدخل بشكل أسرع مما تسمح به المداولات في مجلس الأمن.
    The next year should tell whether this confidence is well placed. UN ومن المفروض أن يبين العام القادم ما إذا كانت هذه الثقة بالمستقبل في محلها أم لا.
    The State party emphasizes that the national authorities are well placed to assess the information submitted by an asylum seeker and to appraise his or her statements and claims in view of the fact that they have the benefit of direct contact with the person concerned. UN وتشدد الدولة الطرف على أن السلطات الوطنية تحتل مكانة تؤهلها لتقييم المعلومات التي يقدمها ملتمس اللجوء وتقدير تصريحاته وادعاءاته نظراً لأنها تحظى بميزة التواصل المباشر مع الشخص المعني.
    UNDP is well placed to launch and administer such initiatives because UNDP: UN والبرنامج الإنمائي هو في وضع مناسب للشروع في هذه المبادرات وإدارتها لأنه:
    UNCTAD is strategically well placed to address this issue as the only United Nations organization with a mandate specifically related to trade and development. UN وهو في موقع يؤهله من الناحية الاستراتيجية لمعالجة هذه المسألة لكونه المنظمة الوحيدة التابعة للأمم المتحدة المكلفة بولاية تتعلق تحديداً بالتجارة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد