The Staff College reported that the programme had been well received and highly rated by participants. | UN | وأفادت كلية موظفي الأمم المتحدة أن البرنامج لاقى قبولا حسنا وحصل على درجات عالية من جانب المشاركين. |
The CCA document that had been produced had been well received, both in Nepal and beyond. | UN | وقد وجدت وثيقة التقييم المشترك قبولا حسنا في نيبال وخارجها. |
The briefing was well received by the Security Council. | UN | وقد قوبلت الإحاطة بالترحيب من جانب مجلس الأمن. |
The initiative was well received by the global and vertical funds. | UN | وقد حظيت المبادرة بقبول حسن من جانب الصناديق العالمية والرأسية. |
It therefore hoped that the resolution on the subject would be well received in the Sixth Committee and Fifth Committee. | UN | ولذلك، فقد أعرب عن الأمل في أن يلقى القرار المتعلق بالمسألة قبولا طيبا في اللجنة السادسة واللجنة الخامسة. |
The first phase, involving about 27,000 households, has been well received. | UN | ولقيت المرحلة الأولى التي شملت زهاء 000 27 أسرة قبولاً حسناً. |
And as I'm the only one who has read them I can tell you that they have all been very well received. | Open Subtitles | وبما أنني الوحيدة التي قرأتها، أقول لكم إنها لاقت كلها استحساناً كبيراً |
The campaign was well received by the public and also by the competent government authorities, which extended their full support. | UN | وقد لقيت الحملة قبولا حسنا لدى الجمهور وكذلك لدى السلطات الحكومية المختصة التي قدمت لها كامل دعمها. |
These initiatives, which address critical issues, such as accountability and transparency, have been well received by the Government. | UN | وقد وجدت هذه الأنشطة، التي تتناول مسائل حيوية مثـل المساءلـة والشفافية، قبولا حسنا لدى الحكومة. |
We are pleased that the programme has been well received by some 99 developing countries. | UN | ويسرنا أن البرنامج لقي قبولا حسنا لدى حوالى ٩٩ بلدا ناميا. |
The proposal was also well received by the Secretary-General, who readily gave his endorsement. | UN | ولقي الاقتراح أيضا قبولا حسنا من اﻷمين العام الذي لم يتوان عن إعطاء موافقته. |
It is probably for that reason, among others, that affirmative recruitment and affirmative fairness are well received and accepted. | UN | وربما يكون هذا من بين الأسباب في أن التعيين الإيجابي في الوظائف والإنصاف الإيجابي يحظيان بالترحيب والقبول. |
It is probably for that reason, among others, that affirmative recruitment and affirmative fairness are well received and accepted. | UN | وربما يكون هذا من بين الأسباب في أن التعيين الإيجابي في الوظائف والإنصاف الإيجابي يحظيان بالترحيب والقبول. |
The agreement proposed by INAMU was well received by IMAS technical staff, but the senior management of IMAS did not sign off on it. | UN | وقد استقبل الموظفون التقنيون للمعهد المختلط للمساعدة الاجتماعية الاتفاق الذي اقترحه المعهد الوطني للمرأة بالترحيب ولكن الإدارة العليا للمعهد المختلط لم تُقره. |
Most of the opinions declared at the meetings were well received by the attendees and requests for more information were made. | UN | وقد حظيت أغلب الآراء المعلنة في الاجتماعات بقبول حسن من جانب الحاضرين وقُدمت طلبات للحصول على مزيد من المعلومات. |
The paper was circulated widely and was well received by Governments and industrialists in developed and developing countries. | UN | وتم تعميم الورقة على نطاق واسع وتقبلتها الحكومات والصناعيون في البلدان النامية والمتقدمة النمو بقبول حسن. |
The emphasis placed on the European Union's deepening commitment to Bosnia and Herzegovina appears to have been well received. | UN | وفيما يبدو، لقى التأكيد على الالتزام العميق من جانب الاتحاد الأوروبي بالبوسنة والهرسك قبولا طيبا. |
That proposal, made yesterday, was well received by the leaders of Honduras and Nicaragua. | UN | ولقي ذلك الاقتراح، الذي قدم بالأمس، قبولاً حسناً من زعيمي هندوراس ونيكاراغوا. |
Confidence-building measures, notably family visits and seminars implemented by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, had been well received and the number of family visits had increased substantially. | UN | وقد لقيت تدابير بناء الثقة، وبخاصة الزيارات الأسرية والحلقات الدراسية التي نفذتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، استحساناً وازداد عدد الزيارات الأسرية ازدياداً كبيراً. |
The recently produced `Capacity Development Primer'has been well received by national partners. | UN | وقد لقي ' ' الكتيب التمهيدي لتنمية القدرات``، الذي صدر مؤخرا، استقبالا حسنا من قبل الشركاء الوطنيين. |
Mr. Bernal stated that the presentation had been well received. | UN | وقال السيد برنال إن العرض لاقى الاستحسان. |
The Committee noted that in some countries PRESS had been well received and was serving as a basis for donor dialogue. | UN | ولاحظت اللجنة أن نظام الإبلاغ قوبل باستحسان في بعض البلدان وأنه يُعد بمثابة أساس للحوار مع الجهات المانحة. |
This training attracted about 300 participants and was well received. | UN | وقد اجتذبت هذه الدورات حوالي 300 متدرب وقوبلت بالترحاب. |
This programme was well received not only by communities but also by those involved in the administration of deceased estates. | UN | وقد لقي هذا البرنامج استقبالاً حسناً ليس فقط لدى المجتمعات المحلية وإنما أيضاً لدى المعنيين بإدارة تركات المتوفين. |
The report prepared after the visit was generally well received by the Commission on Human Rights. | UN | وذكر أن التقرير الذي اُعد إثر الزيارة قد حظي عموما بالاستحسان لدى لجنة حقوق الإنسان. |
That initiative was well received by the participants, and further training programmes of this nature are being planned at Headquarters and in the field, in coordination with the Office of Human Resources Management. | UN | وحظيت تلك المبادرة باستقبال جيد من جانب المشاركين، ويجري حالياً تخطيط برامج تدريبية أخرى من هذا القبيل في المقر وفي الميدان، بالتنسيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
He was glad to report that the recommendation for a strategic planning unit had been well received and was being implemented. | UN | وقال إنه يسره أن يبلغ اللجنة أن التوصية بإنشاء وحدة تخطيط استراتيجية قد حظيت بقبول طيب وأن تنفيذها جار. |
This campaign has been well received by the public and should play an important part in efforts to change attitudes regarding sexual violence and the treatment of victims. | UN | وقد لقيت هذه الحملة استحسان عامة الجمهور، ومن شأنها أن تؤدي دورا هاما على صعيد الجهود الرامية إلى تغيير المواقف من العنف الجنسي ومعاملة ضحاياه. |