Journalistic ethics can play an important role here, as would a well-developed and independent media monitoring body. | UN | ويمكن لأخلاقيات الصحافة أن تؤدي دورا مهما كما تؤديه هيئة رصد متطورة بشكل جيد ومستقلة. |
For instance, it has a well-developed and technically advanced telecommunications network. | UN | فهي على سبيل المثال تملك شبكة اتصالات متطورة ومتقدمة تقنيا. |
In the absence of well-developed and uniform systems to monitor and evaluate performance measurement, the objectives of results-based budgeting may not be achieved. | UN | ولربما لا يتسنى بلوغ الأهداف المنشودة من الميزنة على أساس النتائج إن لم تكن هناك نظم متطورة وموحدة لرصد الأداء وتقيمه. |
A well-developed infrastructure is vital to positive development in a country like Norway, with its sparse population and long distances. | UN | وللهياكل الأساسية المتطورة أهمية حاسمة للتطور الإيجابي في بلد مثل النرويج قليل السكان وشاسع المسافات. |
Australia has a well-developed regulatory regime for the transport of dangerous goods. | UN | ولدى استراليا نظام متطور من القواعد التي تحكم نقل البضائع الخطرة. |
All the component currencies, however, should be fully convertible and have well-developed financial markets. | UN | غير أنه يتعين أن تكون جميع العملات المكونة لها، قابلة للتحويل بالكامل ولها أسواق مالية متطورة. |
UNLB provides a state-of-the-art ICT environment, with access to a well-developed commercial communications infrastructure. | UN | وتتيح القاعدة الاستفادة من أحدث ما توصلت إليه تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات ومن بنية تحتية متطورة للاتصالات التجارية. |
It had been decided that official vehicles would no longer be required in those cities because public transportation systems were sufficiently well-developed. | UN | وقد تقرر أنه لم تعد هناك حاجة لوجود سيارات رسمية في تلك المدن لأن نظم النقل العامة بها أصبحت متطورة بالقدر الكافي. |
All the component currencies, however, should be fully convertible and have well-developed financial markets. | UN | على أنه ينبغي أن تكون جميع العملات المُكوِّنة للسلة قابلة للتحويل بشكل كامل ولديها أسواق مالية متطورة بشكل جيد. |
The effective promotion and protection of human rights cannot be achieved only with the adoption of a well-developed set of rules. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال لا يمكن تحقيقه بمجرد اعتماد مجموعة متطورة من القواعد. |
315. Georgia has a well-developed infrastructure of scientific establishments. | UN | ٥١٣- ولدى جورجيا هياكل متطورة جدا للمؤسسات العلمية. |
In criminal procedures, there are to this day no well-developed criteria for determining whether a confession was made voluntarily. | UN | ولا وجود في الإجراءات الجنائية حتى يومنا هذا لأي معايير متطورة لتحديد ما إذا كان اعتراف ما قد صدر طواعية أم لا. |
For sustainable development, well-developed and diverse production capacities were essential, particularly for the least developed countries. | UN | ويُعد توفُّر الطاقات الإنتاجية المتطورة والمتنوعة أساسيا، لا سيما بالنسبة للبلدان الأقل نموا، من أجل التنمية المستدامة. |
In well-developed and stable financial markets, creditors and investors usually demand and receive transparent, reliable and comparable financial information. | UN | وفي الأسواق المالية المتطورة والمستقرة، يطلب الدائنون والمستثمرون ويتلقون عادة معلومات مالية شفافة، يعتد بها وقابلة للمقارنة. |
Not all countries have well-developed systems for monitoring resource flows. | UN | ولا تتوافر لجميع البلدان النظم المتطورة التي تكفل رصد جميع الموارد. |
505. Access to food is not a problem given the small size and relative affluence of the community and the existence of well-developed systems of supply and distribution. | UN | ولا تمثل مسألة الحصول على الغذاء مشكلة نظرا لصغر حجم المجتمع ولغناه النسبي ووجود نظام متطور للإمداد والتوزيع. |
A well-developed procurement plan would reduce the frequency of small purchases, resulting in cost and time savings. | UN | ويمكن لخطة شراء جيدة الإعداد أن تخفض تواتر المشتريات الصغيرة، مما يسفر عن توفير في التكلفة والوقت. |
However, few of the national plans of action for children have well-developed budget information. | UN | بيد أن قلة فحسب من خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال تتوافر لها معلومات في الميزانية حسنة الإعداد. |
A well-developed procurement plan would reduce the frequency of small purchases and result in cost- and time-savings. | UN | فوجود خطة شراء موضوعة بشكل جيد من شأنه أن يقلل من عمليات الشراء الصغيرة ويؤدي إلى تحقيق وفورات في التكلفة والوقت. |
The country has a well-developed tourism sector, though one based largely on a mono-product. | UN | فلهذا البلد قطاع سياحي متقدم جدا، وإن كان يرتكز إلى حد بعيد على سلعة وحيدة. |
The Russian Federation provided information on a well-developed system of institutions and units engaged in work to combat corruption. | UN | وقد قدَّم الاتحاد الروسي معلومات بشأن نظامه المتطور من المؤسسات والوحدات التي تعمل في مجال مكافحة الفساد. |
Some of these, such as the improved management of bank account funds and the proposed new peace-keeping budget cycle, are well-developed schemes for which Member States have already voiced strong support. | UN | وبعض هذه السبل، مثل تحسين إدارة اﻷموال الموجودة في حسابات البنوك، والدورة الجديدة المقترحة لميزانية حفــظ الســلام، هي بمثابة خطط ناضجة حظيت بالفعـل على تأييد قوي من الدول اﻷعضاء. |
Now, we have a well-developed female Caucasian, 22 years old, with an incised gaping wound across the neck. | Open Subtitles | والآن، لدينا امرأة قوقازية مكتملة النمو عمرها 22 عاماً لديها قطع عرضي كبير على عنقها |
However, it is understood that the degree of care expected of a State with well-developed economic, human and material resources and with highly evolved systems and structures of governance is not the same as for States which are not in such a position. | UN | بيد أنه من المفهوم أن مقدار الحرص المتوقع من دولة تمتلك موارد اقتصادية وبشرية ومادية متقدمة جدا وأنظمة وهياكل لشؤون الحكم على قدر كبير من التطور يختلف عن مقدار الحرص المتوقع من الدول التي ليست في نفس الوضع. |
From a procedural standpoint, the responses also showed that although most States have well-developed legislative and other measures directed at economic fraud, most had no measures whatsoever against identity-related crime per se, although many had criminalized related conduct such as document forgery or impersonation. | UN | ومن الناحية الإجرائية، أظهرت الردود أنه على الرغم من أن أغلب الدول لديها تدابير تشريعية وتدابير مُحكمة أخرى تتصدى للاحتيال الاقتصادي، فإن أغلبها ليس لديه أي تدابير على الإطلاق لمكافحة الجرائم المتعلقة بالهوية في حد ذاتها، ولو أن العديد منها جرّم ما يتعلق بها من سلوك مثل تزوير الوثائق أو انتحال شخصية الغير. |
The authorities made positive strides to strengthen their protection, drawing on the country's well-developed legal framework for the protection of IDPs. | UN | وقد قامت السلطات بخطوات إيجابية لتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص، مستندة إلى الإطار القانوني المحكم القائم في البلد لحماية المشردين داخلياً. |
20. The overall picture seems to confirm the information available from other sources that indicates the existence of well-developed drug information systems in Europe and North America. | UN | 20- ويبدو أن الصورة الاجمالية تؤكد المعلومات المتاحة من مصادر أخرى والتي تشير إلى وجود نظم معلومات جيدة التطوير عن تعاطي المخدرات في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
UNEP has a well-developed programme in this area, and plans to strengthen its efforts in the next biennium in cooperation with other United Nations bodies, including UNIDO, the International Labour Organization (ILO) and UNDP, and with the private sector, consumer organizations and non-governmental organizations. | UN | واليونيب لديه برنامج حسن الإعداد في هذا المجال، وخطط لدعم جهوده في فترة السنتين المقبلة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك اليونيدو، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومع القطاع الخاص ومنظمات المستهلكين والمنظمات غير الحكومية. |