ويكيبيديا

    "well-established rules" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد الراسخة
        
    • قواعد راسخة
        
    • القواعد القديمة
        
    • لقواعد ثابتة
        
    Moreover, under such an approach, practices that were already functioning well on the basis of well-established rules would not be interfered with. UN وفضلا عن ذلك، فإنه وفقا لهذا النهج لن يتم التدخل في الممارسات التي كان أداؤها جيدا بالفعل على أساس القواعد الراسخة.
    It is the view of the United Kingdom that the inclusion of that article risks undermining well-established rules of customary international law. UN فالمملكة المتحدة ترى أن إدراج تلك المادة ينطوي على مجازفة تقويض القواعد الراسخة للقانون الدولي العرفي.
    On rare occasions, Thai courts referred to well-established rules of customary international law to settle disputes. UN وفي حالات نادرة، تشير المحاكم التايلندية إلى القواعد الراسخة للقانون العرفي الدولي لحل المنازعات.
    However, it is clear that, while many parts of the text reflect well-established rules of international law, other parts concern areas where the law is still developing and where there is little, if any, settled State practice. UN بيد أن من الواضح أنه في حين تعكس أجزاء كثيرة من النص قواعد راسخة من قواعد القانون الدولي، تُعنى أجزاء أخرى بمجالات لا يزال القانون فيها قيد التطور وليس فيها إلا القليل، إن وجد، من ممارسة الدول.
    As early as the fifteenth and sixteenth centuries there were well-established rules in Genoa, Barcelona, Bruges, Brussels and Antwerp to prevent abuse of insurance. UN فقد كانت هناك منذ وقت مبكر في القرنين الخامس عشر والسادس عشر قواعد راسخة في جنوة وبرشلونة وبروج وبروكسل وأنتوارب لمنع إساءة استخدام التأمين.
    128. Nevertheless, a study of the various provisions leads to the conclusion that there is a body of sufficiently well-established rules and a set of principles shared by all the nations and all the States members of the international community, which suggests an openness to theoretical acceptance of a right to freedom from aggravated discrimination. UN 128- تؤدي دراسة الأحكام المختلفة، بالمقابل، إلى ملاحظة وجود حزمة من القواعد القديمة بما فيه الكفاية، ومجموعة من المبادئ المشتركة بين جميع الشعوب وبين جميع الدول التي يتألف منها المجتمع الدولي، والتي تؤيد المراعاة المفاهيمية للحق في عدم التمييز المشدد.
    Instead, it was to be a group of countries with interest and capacity to carry on developmental work between and during meetings, following well-established rules and a clear timetable. UN بل كان الهدف منه أن يشكل فريقا من البلدان لديها الاهتمام والقدرات اللازمة للاضطلاع بأعمال التطوير بين الاجتماعات وأثناءها، وفقا لقواعد ثابتة وجدول زمني واضح.
    Modifying well-established rules of international law to accommodate the use of drones might have the unintended long-term consequence of weakening those rules. UN وقد يؤدي تغيير القواعد الراسخة للقانون الدولي لاستيعاب استخدام الطائرات بلا طيار إلى إضعاف غير مقصود لهذه القواعد على المدى الطويل.
    We must continue to reassure all members that the Conference on Disarmament's well-established rules offer protection for all countries security interests, both during negotiations and in the eventual signature and ratification phase. UN لا بد من أن نستمر في طمأنة جميع الأعضاء أن القواعد الراسخة لمؤتمر نزع السلاح توفر الحماية للمصالح الأمنية لجميع البلدان، خلال المفاوضات وفي مرحلة التوقيع والتصديق في نهاية المطاف على حد سواء.
    Austria's objections to the Guatemalan reservations to the Vienna Convention on the Law of Treaties had accordingly been very cautious with regard to their admissibility, seeking to ascertain that well-established rules remained unfettered by the reservation. UN وبالتالي، فقد اتسمت اعتراضات النمسا على تحفظات غواتيمالا على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بالحذر الشديد فيما يتعلق بمقبوليتها، وسعت إلى التأكيد على بقاء القواعد الراسخة غير مقيدة بالتحفظات.
    18. The draft articles should not encroach on the well-established rules of international humanitarian law, and a provision clarifying that point should be included. UN 18 - وقالت إنه ينبغي ألا تتعدى مشاريع المواد على القواعد الراسخة للقانون الإنساني الدولي، وأن يدرج نص يوضح هذه النقطة.
    The end of the cold war had afforded the opportunity to make great strides in a subject that had earlier given rise to difficult conceptual and philosophical debates in the General Assembly. He urged the Committee to continue pursuing the practical approach that it had taken, without at the same time undermining well-established rules of international law. UN وقد أتاح انتهاء الحرب الباردة الفرصة للقيام بخطوات واسعة في موضوع أثار في السابق مناقشات فكرية وفلسفية صعبة في الجمعية العامة، وحث مندوب ملاوي اللجنة على مواصلة النهج العملي الذي تتبعه دون أن تقوض في الوقت نفسه القواعد الراسخة للقانون الدولي.
    The articles on State responsibility provided a valuable starting point, but the Commission should focus on the specific issues raised by the contemporary practice of international organizations and exercise caution in extending the analogy of State responsibility beyond well-established rules. UN فالمواد بشأن المسؤولية الدولية تعرض نقطة انطلاق قيِّمة، بيد أنه ينبغي للجنة أن تركِّز على المسائل النوعية التي تطرحها الممارسة المعاصرة للمنظمات الدولية وأن تحذر من توسيع نطاق القياس الخاص بالمسؤولية الدولية إلى ما يتجاوز القواعد الراسخة.
    4. Under well-established rules for treaty interpretation put forth in the Vienna Convention on the Law of Treaties, " agreements made subsequent to a treaty's inception are considered an integral means of understanding the treaty's requirements. " UN 4- وبموجب القواعد الراسخة لتفسير المعاهدات، المبينة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، " تُعتبر الاتفاقات التي تُبرم بعد بدء سريان المعاهدة وسيلة مكمِّلة لفهم مقتضيات هذه المعاهدة " .
    While some members were of the view that the Commission should deal with this issue, others considered that the Commission should exclude from the draft articles, if necessary by means of an explicit provision, an issue covered by well-established rules of the law of armed conflict, notably concerning expulsions in the context of military occupation. UN ففي حين رأى بعض الأعضاء أن على اللجنة معالجة هذه المسألة، رأى أعضاء آخرون أن على اللجنة أن تستبعد من نطاق مشاريع المواد، بنص صريح إن اقتضى الأمر ذلك، مسألة تنظمها قواعد راسخة في قانون المنازعات المسلحة، خاصة فيما يتعلق بالطرد في حالة الاحتلال العسكري.
    In particular, his Government had concerns about draft article 19, entitled " Recommended practice " , the inclusion of which risked undermining well-established rules of customary international law. UN وقال إن حكومته قلقة، على وجه الخصوص، بشأن مشروع المادة 19، بعنوان " الممارسات الموصى بها " التي قد يؤدي إدراجها إلى تقويض قواعد راسخة في اللقانون الدولي العرفي.
    To the extent that paragraph (3) set forth an independent parameter for establishing the legal effect of an electronic signature, the provision interfered with well-established rules of private international law. UN ومن حيث أن الفقرة (3) تنص على أساس مستقل لتقرير المفعول القانوني للتوقيع الالكتروني، يمس الحكم قواعد راسخة في القانون الدولي الخاص.
    (b) Nevertheless, a study of the various provisions leads to the conclusion that there is a body of sufficiently well-established rules and a set of principles shared by all the nations and all the States members of the international community, which suggests an openness to theoretical acceptance of a right to freedom from aggravated discrimination; UN (ب) بيد أن دراسة الأحكام المختلفة، تؤدي، إلى ملاحظة وجود هيكل من القواعد القديمة بما فيه الكفاية، ومجموعة من المبادئ المشتركة بين جميع الأمم وبين جميع الدول المكونة للمجتمع الدولي، تؤيد المراعاة المفاهيمية للحق في عدم التمييز المشدد؛
    2. The Voorburg Group was not created to be simply another forum for the exchange of information. Instead, it was to be a group of countries interested in and capable of carrying out developmental work between and during meetings, following well-established rules and a clear timetable. UN 2 - ولم يكن الهدف من إنشاء فريق فوربرغ أن يكون مجرد منتدى آخر لتبادل المعلومات، بل تمثل الهدف منه في أن يكون فريقا من البلدان المهتمة بالاضطلاع بأعمال التطوير بين الاجتماعات وأثناءها، والتي لديها القدرات اللازمة لذلك، وفقا لقواعد ثابتة وجدول زمني واضح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد